Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 90

हा हंतहंतभवता भव तापहारी कस्माद्विधेऽत्र विदधे बहुभिः प्रयत्नैः । बालो विशालगुणसिंधुमगाधमध्यं सद्रत्नसारमखिलं सविधं विधाय

hā haṃtahaṃtabhavatā bhava tāpahārī kasmādvidhe'tra vidadhe bahubhiḥ prayatnaiḥ | bālo viśālaguṇasiṃdhumagādhamadhyaṃ sadratnasāramakhilaṃ savidhaṃ vidhāya

ہائے! ہائے! اے وِدھاتا، دنیا کے تپ کو ہرانے والے، تُو نے یہاں اتنی کوششوں سے اسے کیوں بنایا—ایک ایسا بالک جو اوصاف کا وسیع سمندر تھا، جس کی گہرائی بے کنار، جو تمام جواہرات کا نچوڑ، اور ہر پہلو سے کامل تھا؟

हाalas
हा:
Bhava (Exclamation/उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formविस्मय/शोकसूचक-अव्यय — interjection
हन्तah!
हन्त:
Bhava (Exclamation/उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootहन्त (अव्यय)
Formखेद/विस्मयार्थक-अव्यय — interjection
हन्तah!
हन्त:
Bhava (Exclamation/उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootहन्त (अव्यय)
Formपुनरुक्त-उद्गार — interjection (repeated)
भवताby you
भवता:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formभवत्-शब्द, तृतीया (3), एकवचन — Instrumental singular (honorific ‘by you’)
भवO Lord (Bhava/Śiva)
भव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन — Vocative singular
तापहारीO remover of suffering
तापहारी:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतापहारी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन — Vocative singular; समास: ताप + हारी (उपपद-तत्पुरुष)
कस्मात्from what cause? why?
कस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी (5), एकवचन — Ablative singular
विधेO Ordainer (Vidhātr/Brahmā)
विधे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन — Vocative singular
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशार्थक-अव्यय — locative adverb
विदधेhas arranged / has done
विदधे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन — Perfect, 3rd singular (vidadhe)
बहुभिःwith many
बहुभिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, तृतीया (3), बहुवचन — Instrumental plural (as adjective to ‘प्रयत्नैः’)
प्रयत्नैःefforts
प्रयत्नैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन — Instrumental plural
बालःthe child
बालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Nominative singular
विशालगुणसिन्धुम्an ocean of vast virtues
विशालगुणसिन्धुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविशाल + गुण + सिन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन — Accusative singular; समास: विशाल(विशेषण) + गुण(षष्ठी) + सिन्धु (बहुपद-तत्पुरुष)
अगाधमध्यम्whose middle is unfathomable
अगाधमध्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअगाध + मध्यम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन — Accusative singular; समास: अगाधं मध्यम् यस्य (कर्मधारय)
सद्रत्नसारम्having the essence of noble jewels
सद्रत्नसारम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत् + रत्न + सार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन — Accusative singular; समास: सत्(उत्तम) + रत्न (कर्मधारय) + सार (तत्पुरुष)
अखिलम्entire, wholly
अखिलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन — Accusative singular (agreeing with ‘बालम्’ understood)
सविधम्well-formed / properly made
सविधम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + विध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन — Accusative singular; समास: स(सहित) + विध (उपपद-तत्पुरुष)
विधायhaving made
विधाय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययभाव) — Absolutive/gerund ‘having made/arranged’

A grieving parent addressing the Creator (Vidhātṛ/Brahmā conceptually)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Scene: A mother/queen or courtly figure laments, describing the child as an ocean of virtues and jewel-essence; the imagery shows a radiant child contrasted with the dimming world of mourning.

V
Vidhātṛ

FAQs

It voices the human question of suffering—why the virtuous perish—preparing the narrative for Purāṇic answers rooted in karma, grace, and sacred refuge.

Not explicit; the Kāśī Khaṇḍa’s continuing canvas is Kāśī as the place where suffering is ultimately transcended through Śiva’s grace.

None; it is a philosophical lament within the story.