Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 48

न पित्रोरधिकं किंचित्त्रिलोक्यां तनयस्य हि । गर्भधारणपोषाभ्यां पितुर्माता गरीयसी

na pitroradhikaṃ kiṃcittrilokyāṃ tanayasya hi | garbhadhāraṇapoṣābhyāṃ piturmātā garīyasī

بیٹے کے لیے تینوں لوکوں میں والدین سے بڑھ کر کچھ نہیں؛ اور حمل ٹھہرانے اور پرورش کرنے کے سبب ماں باپ سے بھی زیادہ گراں قدر، زیادہ قابلِ تعظیم ہے۔

nanot
na:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negative particle)
pitroḥthan the parents / of the parents
pitroḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, द्विवचन
adhikamgreater, superior
adhikam:
Karta (Predicate nominal/कर्ता)
TypeAdjective
Rootadhika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective with kiṃcit
kiṃcitanything
kiṃcit:
Karta (Predicate nominal/कर्ता)
TypeNoun
Rootkiṃcit (सर्वनाम/अव्ययप्राय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अनिश्चितवाचक (indefinite ‘anything’)
trilokyāmin the three worlds
trilokyām:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formद्विगुसमास (‘three worlds’), स्त्रीलिङ्ग (feminine; lokī/ lokā as ‘world’ in locative), सप्तमी, एकवचन
tanayasyafor a son / of the son
tanayasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottanaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात: निश्चयार्थ (indeed)
garbha-dhāraṇa-poṣābhyāmby (her) bearing (the fetus) and nourishing
garbha-dhāraṇa-poṣābhyām:
Karana (Instrument/Reason/करण)
TypeNoun
Rootgarbha (प्रातिपदिक) + dhāraṇa (प्रातिपदिक) + poṣa (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमास (itaretara: ‘bearing (in womb) and nourishing’), तृतीया (3rd/तृतीया), द्विवचन (dual)
pituḥthan the father / of the father
pituḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
mātāmother
mātā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा, एकवचन
garīyasīis greater
garīyasī:
Karta (Predicate adjective/कर्ता)
TypeAdjective
Rootgarīyas (प्रातिपदिक; comparative of guru)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तुलनात्मक (comparative): ‘more weighty/greater’

Nārada (continued discourse)

Tirtha: Mātṛ-tīrtha (conceptual)

Type: kshetra

Listener: Vaiśvānara and narrative audience

Scene: A tender tableau: the mother seated with gentle gravity, father beside; the son bows, acknowledging the mother’s greater burden of pregnancy and nurture; Nārada’s presence sanctifies the teaching.

M
Mother
F
Father

FAQs

Parents are supreme objects of reverence, with special emphasis on the mother’s sacrifice in pregnancy and upbringing.

No physical site; the teaching frames parents—especially the mother—as spiritually ‘greater’ than worldly attainments.

No explicit ritual; it implicitly prescribes honoring and serving parents, especially one’s mother.