Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 3

तपोबलेन महता विहिता विश्वकमर्णा । दिवापि कौमुदी यस्याः सौधश्रेणीश्रियं श्रयेत्

tapobalena mahatā vihitā viśvakamarṇā | divāpi kaumudī yasyāḥ saudhaśreṇīśriyaṃ śrayet

اسے وشوکرما نے عظیم تپسیا کے بل سے بنایا؛ اس کے محلوں کی قطاروں کی ایسی شان ہے کہ دن میں بھی چاندنی کا گمان ہوتا ہے۔

तपोबलेनby the power of austerity
तपोबलेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतपस् + बल (प्रातिपदिके)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (तपसः बलम्), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
महताgreat
महता:
Visheshana (Adjective of instrument)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of तपोबलेन)
विहिताconstructed, arranged
विहिता:
Vidheyavisheshana (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootवि + धा (धातु) + क्त (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्यय भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘made/constructed’
विश्वकर्मणाby Viśvakarman
विश्वकर्मणा:
Karana (Instrument/agent-instrument)
TypeNoun
Rootविश्वकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
दिवाby day
दिवा:
Kala-adhikarana (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootदिवा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (inclusion/emphasis)
कौमुदीmoonlight, brightness
कौमुदी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकौमुदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यस्याःof which/whose
यस्याः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक (relative)
सौधश्रेणीश्रियम्the splendor of rows of mansions
सौधश्रेणीश्रियम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसौध + श्रेणी + श्री (प्रातिपदिकानि)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (सौधानां श्रेणी; तस्याः श्रीः), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
श्रयेत्would resort to / would take refuge in
श्रयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रि (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Gaṇas (context continues from v.2)

Tirtha: Sahasrākṣa-purī

Type: kshetra

Listener: Naimiṣāraṇya sages

Scene: A panoramic view of palace rows (sau-dha-śreṇī) shimmering with cool, moonlike sheen despite the sun overhead; Viśvakarman appears above or to the side with tools, surrounded by a subtle aura of tapas-fire transmuted into architectural light.

V
Viśvakarman
T
Tapas
S
Saudha (palaces)

FAQs

Sacred places manifest beauty and order born of tapas, reflecting divine craftsmanship in the world.

The city Sahasrākṣa-purī (named in the preceding verse) is being described.

None; the verse is a māhātmya-style visual glorification of the site.