Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 15

विदीर्णदाडिमैः स्वांतं दर्शयंतं तु रागवत् । माधवीं धवरूपेण श्लिष्यंतमिव कानने

vidīrṇadāḍimaiḥ svāṃtaṃ darśayaṃtaṃ tu rāgavat | mādhavīṃ dhavarūpeṇa śliṣyaṃtamiva kānane

پھٹے ہوئے اناروں کی مانند وہ گویا اپنا باطن کا دل دکھا رہا تھا، سرخیِ شوق سے رنگین؛ اور اس بن میں دھوا درخت کی صورت اختیار کر کے مَادھوی بیل کو جیسے آغوش میں لے رہا ہو۔

विदीर्ण-दाडिमैःwith split pomegranates
विदीर्ण-दाडिमैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविदीर्ण (√दॄ/दॄण् धातु, क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त) + दाडिम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; समासः—कर्मधारयः (विदीर्णानि दाडिमानि)
स्वान्तम्(its) inner heart/interior
स्वान्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वान्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
दर्शयन्तम्showing
दर्शयन्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootदृश् (√दृश् धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (Present active participle); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
रागवत्as if with passion/redness
रागवत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरागवत् (प्रातिपदिक; -वत् प्रत्यय)
Formअव्ययवत्-प्रयोगः (indeclinable-like in -वत्), उपमानार्थे
माधवीम्the Mādhavī creeper
माधवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाधवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
धव-रूपेणin the form of a dhava-tree
धव-रूपेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootधव (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (धवस्य रूपम्)
श्लिष्यन्तम्embracing/clasping
श्लिष्यन्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootश्लिष् (√श्लिष् धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इवas if
इव:
Sambandha (Simile marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय (comparative particle)
काननेin the forest/grove
कानने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकानन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन

Skanda

Tirtha: Kāśī-kṣetra (general kṣetra-stuti context)

Type: kshetra

Scene: A verdant Kāśī grove: split pomegranates glow crimson like a revealed heart; a mādhavī creeper appears to cling lovingly around a pale dhava tree, suggesting an embrace in the forest shade.

K
Kāśī
D
dāḍima (pomegranate)
M
mādhavī (creeper)
D
dhava (tree)

FAQs

The kṣetra’s outer beauty is matched by inner auspiciousness—nature ‘reveals its heart’ in a holy land.

Kāśī-kṣetra’s groves as part of the broader Kāśī māhātmya.

None; the verse is descriptive.