Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 89

सेतुना तेन गच्छ त्वं लंकां रावणपालि ताम् । उक्त्वेत्यंतर्हिते तस्मिन्रामो नलमुवाच ह

setunā tena gaccha tvaṃ laṃkāṃ rāvaṇapāli tām | uktvetyaṃtarhite tasminrāmo nalamuvāca ha

“اسی سیتو کے ذریعے تم راون کے زیرِ فرمان لنکا کو جاؤ۔” یہ کہہ کر جب وہ (سمندر) غائب ہو گیا تو رام نے نل سے فرمایا۔

setunāby the bridge
setunā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsetu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Instrumental, Singular)
tenaby that
tena:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक-सम्बन्धे, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental, Singular)
gacchago
gaccha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद (2nd person singular)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative, Singular)
laṃkāmLaṅkā
laṃkām:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootlaṃkā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
rāvaṇa-pāliruled by Rāvaṇa
rāvaṇa-pāli:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक) + pālin (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (protected/ruled by Rāvaṇa)
tāmthat
tām:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
uktvāhaving said
uktvā:
Pūrvakāla (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√vac (वच् धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
itithus
iti:
Vacana-marker (Quotation/इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
antarhitewhen (he) had disappeared
antarhite:
Adhikaraṇa (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootantarhita (प्रातिपदिक; antar-√dhā + kta)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग/नपुंसक-सम्बन्धे, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative, Singular); सति-सप्तमी (locative absolute)
tasminin that (time/one)
tasmin:
Adhikaraṇa (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक-सम्बन्धे, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative, Singular)
rāmaḥRāma
rāmaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
nalamNala
nalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
uvācasaid; spoke
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन (3rd person singular)
haindeed (expletive)
ha:
Nipāta (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formस्मरण/इतिहासार्थक निपात (expletive particle)

Narrator (Purāṇic voice)

Tirtha: Setubandha (gateway to Laṅkā)

Type: kshetra

Scene: The ocean deity vanishes after granting the bridge; Rāma turns immediately to Nala, issuing instructions as the vānaras prepare to advance toward Laṅkā.

R
Rāma
S
Samudra (Ocean)
N
Nala
L
Laṅkā
R
Rāvaṇa
S
Setu

FAQs

Divine approval empowers human effort: once the right means is granted, leadership must mobilize skilled action.

Setu/Rāmeśvaram, whose sanctity is reinforced by the bridge’s role as the dharmic passage to Laṅkā.

None in this verse; it narrates the transition from divine consent to practical execution.