क्रोधिनो द्वेषिणश्चैव सर्वसत्त्वभयंकराः । लौगाक्षसोद्भवा ये वै वाडवाः सत्यसंश्रिताः
krodhino dveṣiṇaścaiva sarvasattvabhayaṃkarāḥ | laugākṣasodbhavā ye vai vāḍavāḥ satyasaṃśritāḥ
لَوگاکش سے پیدا ہونے والے وہ واڈَو بے شک غضبناک اور کینہ پرور ہیں، سب جانداروں کے لیے خوف کا سبب؛ پھر بھی انہیں سچائی میں قائم رہنے والا کہا گیا ہے۔
Unspecified (Dharmāraṇya Khaṇḍa narrative voice; likely Sūta-type purāṇic narrator)
Scene: A didactic tableau of a fierce-looking clan group (Vāḍavas) emerging from an ancestral figure ‘Laugākṣa’; their faces show wrath and suspicion, yet a luminous ‘satya’ emblem (truth-flame or śāstra) hovers above, indicating truth-abidance despite harsh temperament.
Lineage alone is not the measure; inner qualities like anger and hatred are criticized, while truth is upheld as the dharmic refuge.
No single tīrtha is directly praised in this verse; it functions within Dharmāraṇya’s dharma-oriented genealogical context.
None explicitly; the verse is descriptive of character traits and lineage.