Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 90

पादधौतोदकं मूत्रमुच्छिष्टान्युदकानि च । निष्ठीवनं च श्लेष्माणं दूराद्दूरं विनिः क्षिपेत

pādadhautodakaṃ mūtramucchiṣṭānyudakāni ca | niṣṭhīvanaṃ ca śleṣmāṇaṃ dūrāddūraṃ viniḥ kṣipeta

پاؤں دھونے کا پانی، پیشاب، جھوٹا بچا ہوا پانی، تھوک اور بلغم—ان سب کو بہت دور، دور ہی پھینک دینا چاہیے۔

पादof the foot
पाद:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (समासाङ्ग)
धौतwashed
धौत:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधाव् (धातु) → धौत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासाङ्ग
उदकम्water used for washing the feet
उदकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पादस्य धौतस्य उदकम्)
मूत्रम्urine
मूत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमूत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
उच्छिष्टानिleftovers, refuse
उच्छिष्टानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउच्छिष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
उदकानिwaters (waste waters)
उदकानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
निष्ठीवनम्spittle
निष्ठीवनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिष्ठीवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
श्लेष्माणम्phlegm
श्लेष्माणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्लेष्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दूरात्from far away
दूरात्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगवत्; पञ्चमी-अर्थे अव्यय (from afar)
दूरम्far away
दूरम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (to a distance)
विनिःक्षिपेत्should throw away
विनिःक्षिपेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु) + वि, निः (उपसर्गौ)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Scene: A pilgrim camp near a river: separate zones for worship and for disposal; a person carefully carrying a small vessel away from the camp to discard impure water, emphasizing cleanliness and distance.

FAQs

Respect for purity and environment is part of dharma; careful disposal prevents impurity from spreading.

No holy site is named; the verse teaches general śauca conduct.

It prescribes proper disposal of impure liquids and bodily discharges away from living and ritual spaces.