Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 81

ब्राह्मणः स च वै याति नरकानेकविंशतिम् । अकालमेघस्तनिते वर्षर्तौ पांसुवर्षणे

brāhmaṇaḥ sa ca vai yāti narakānekaviṃśatim | akālameghastanite varṣartau pāṃsuvarṣaṇe

ایسا برہمن یقیناً اکیس دوزخوں میں جاتا ہے۔ اور بے موسم بادلوں کی گرج، برسات کے موسم میں غیر معمولی گرج، اور گرد آلود بارش—یہ سب نحوست کی نشانیاں ہیں۔

ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Co-referent subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction), अव्यय
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle), अव्यय
यातिgoes
याति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
नरक-अनेक-विंशतिम्to twenty (many) hells
नरक-अनेक-विंशतिम्:
Karma (Goal/object of motion/कर्म)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक) + अनेक (प्रातिपदिक) + विंशति (प्रातिपदिक/संख्याशब्द)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समाहारार्थे/संख्याविशेषणपूर्वक-तत्पुरुषः (अनेकान् नरकान्—विंशतिम्)
अकाल-मेघ-स्तनितेwhen thunder of clouds occurs out of season
अकाल-मेघ-स्तनिते:
Adhikarana (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeNoun
Rootअकाल (प्रातिपदिक) + मेघ (प्रातिपदिक) + स्तनित (प्रातिपदिक; √स्तन् (धातु) से क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; सति-सप्तमीभावः (अकाले मेघस्तनिते सति)
वर्ष-ऋतौin the rainy season
वर्ष-ऋतौ:
Adhikarana (Location/time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक) + ऋतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वर्षस्य ऋतौ)
पांसु-वर्षणेduring a rain of dust
पांसु-वर्षणे:
Adhikarana (Location/time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपांसु (प्रातिपदिक) + वर्षण (प्रातिपदिक; √वृष् (धातु) से ल्युट्/भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पांसोः वर्षणे)

Unknown (Dharmāraṇya Khaṇḍa instructional narration; speaker not explicit in snippet)

Scene: A split scene: a fallen brāhmaṇa figure surrounded by dark, descending paths labeled as many narakas; above, the sky shows out-of-season thunderclouds and a strange dust-rain, with anxious villagers and priests performing śānti rites.

FAQs

Adharma brings severe karmic results, and unusual natural phenomena are treated as signals for heightened ritual caution.

No tīrtha is mentioned; the verse focuses on karmic consequence and omens.

It introduces ominous conditions (out-of-season thunder, dust-rain) that connect to anadhyāya-style restraints continued in the next verse.