Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 54

सूत उवाच । इत्येवं बहुभिर्वाक्यैर्धर्मराजेन वै मुहुः । ईडितोऽपि महद्भक्त्या प्रणम्य शिरसा स्वयम्

sūta uvāca | ityevaṃ bahubhirvākyairdharmarājena vai muhuḥ | īḍito'pi mahadbhaktyā praṇamya śirasā svayam

سوت نے کہا: یوں دھرم راج نے بہت سے کلمات کے ساتھ بار بار اس کی ستائش کی۔ اور اگرچہ پہلے ہی سراہا جا چکا تھا، شیو نے عظیم بھکتی کے ساتھ خود اپنا سر جھکا کر پرنام کیا۔

sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — ‘Sūta’
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — ‘said/spoke’
itithus
iti:
None
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-कार (quotative particle)
evamin this way
evam:
None
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: thus/in this way)
bahubhiḥwith many
bahubhiḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन — ‘with many’ (qualifying vākyaiḥ)
vākyaiḥwith words
vākyaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन — ‘with words/sentences’
dharmarājenaby Dharmarāja
dharmarājena:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootdharmarāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन — ‘by Dharmarāja’
vaiindeed
vai:
None
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)
muhuḥrepeatedly
muhuḥ:
None
TypeIndeclinable
Rootmuhuḥ (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्त्यर्थक क्रियाविशेषण (adverb: repeatedly)
īḍitaḥpraised
īḍitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootīḍ (ईड् धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन — कर्मणि/भावे: ‘praised’
apieven/also
api:
None
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-कार (particle: even/also)
mahat-bhaktyāwith great devotion
mahat-bhaktyā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmahat (प्रातिपदिक) + bhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन — ‘with great devotion’
praṇamyahaving bowed
praṇamya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootpra-ṇam (प्र-नम् धातु) + lyap (ल्यप्)
Formअव्ययकृदन्त; ल्यप्/क्त्वा-अर्थ (gerund) — ‘having bowed’
śirasāwith the head
śirasā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन — ‘with (his) head’
svayamhimself
svayam:
None
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मार्थक (reflexive adverb: oneself)

Sūta (Lomaharṣaṇa)

Listener: Ṛṣis/śaunaka-ādi audience (implied in Sūta-saṃhitā style)

Scene: Sūta narrates to assembled sages; in the inner vision, Dharma-rāja stands with folded hands, and Śiva—already praised—inclines his head in a rare gesture of humility, radiance softening into tenderness.

S
Sūta
D
Dharma-rāja (Yama)
Ś
Śiva (implied as the praised deity)

FAQs

True devotion elicits divine grace; the narrative highlights the reciprocal relationship between praise and blessing.

The episode is situated in Dharmāraṇya; the verse itself is narrative rather than a direct tirtha-glorification.

No explicit ritual is prescribed; it models devotional praise and respectful prostration.