Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 89

वर्षमध्ये प्रकुर्वीत तथा सुप्ते जनार्द्दने । पौषे च लुप्तं कृत्वा च श्रौतं स्मार्त्तं करोति यः

varṣamadhye prakurvīta tathā supte janārddane | pauṣe ca luptaṃ kṛtvā ca śrautaṃ smārttaṃ karoti yaḥ

جو شخص برسات کے موسم کے بیچ میں، یا اُس وقت جب جناردن (وشنو) یوگ نِدرا میں ‘سوئے ہوئے’ مانے جاتے ہیں، ایسے اعمال کرے؛ اور پھر پَوش کے مہینے میں اس عہد و نذر کو ساقط سمجھ کر بھی شروت اور سمارْت کرم انجام دیتا رہے—وہ وقت اور قاعدے کے خلاف برتاؤ کرتا ہے۔

वर्ष-मध्येin the middle of the year
वर्ष-मध्ये:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (वर्षस्य मध्ये)
प्रकुर्वीतshould perform
प्रकुर्वीत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) उपसर्ग: प्र
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: 'likewise')
सुप्तेwhen (he) is asleep
सुप्ते:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसुप्त (कृदन्त, √स्वप् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (locative absolute sense with जनार्द्दने)
जनार्द्दनेin/when Janārdana (Viṣṇu)
जनार्द्दने:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजनार्द्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; विष्णोः नाम
पौषेin the month of Pauṣa
पौषे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपौष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; मासवाचक
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
लुप्तम्lapsed; omitted
लुप्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootलुप्त (कृदन्त, √लुप् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मविशेषण (as object/complement to कृत्वा)
कृत्वाhaving made/done
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); पूर्वकालिक-क्रिया
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
श्रौतम्Śrauta rite
श्रौतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्रौत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म (ritual based on śruti)
स्मार्त्तम्Smārta rite
स्मार्त्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्मार्त्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म (ritual based on smṛti)
करोतिdoes; performs
करोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम

Unspecified (didactic passage within Dharmāraṇya Khaṇḍa)

Scene: Monsoon clouds over a village; a ritualist attempting to conduct solemn rites while a symbolic Viṣṇu rests on Śeṣa (śayana) in a side vignette; a calendar/panchāṅga motif shows Pauṣa and Cāturmāsya markers; tension between human haste and cosmic rhythm.

J
Janārdana (Viṣṇu)
P
Pauṣa (month)

FAQs

Dharma is sensitive to sacred time: rites done against calendrical rule are portrayed as improper and spiritually risky.

No specific tīrtha is named; the focus is ritual calendar discipline within the Dharmāraṇya setting.

It cautions against performing certain śrauta/smārta rites during the rainy season, during Viṣṇu’s ‘sleep’, and after declaring an observance lapsed in Pauṣa.