Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 71

दोलाभिर्वाहिताः केचित्केचिदश्वै रथैस्तथा । केचित्तु शिबिकारूढा नानावाहनगाश्च ते

dolābhirvāhitāḥ kecitkecidaśvai rathaistathā | kecittu śibikārūḍhā nānāvāhanagāśca te

کچھ لوگ ڈولیوں میں اٹھائے گئے، کچھ گھوڑوں پر اور رتھوں میں آئے؛ اور کچھ شِبِکا (پالکی) پر سوار تھے—یوں وہ طرح طرح کی سواریوں پر آگے بڑھے۔

दोलाभिःby/with palanquins (swings)
दोलाभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदोलā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण/सह), बहुवचन (Feminine, Instrumental, Plural)
वाहिताःcarried
वाहिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगे ‘carried/borne’ (Past passive participle, Masculine, Nominative, Plural)
केचित्some (people)
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (Masculine, Nominative, Plural; ‘some’)
केचित्some (others)
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (Masculine, Nominative, Plural)
अश्वैःby/with horses
अश्वैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/सह), बहुवचन (Masculine, Instrumental, Plural)
रथैःby/with chariots
रथैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/सह), बहुवचन (Masculine, Instrumental, Plural)
तथाlikewise
तथा:
Avyaya (Modifier/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (indeclinable adverb: ‘thus/likewise’)
केचित्some (others)
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अनिश्चितवाचक (Masculine, Nominative, Plural)
तुbut/indeed
तु:
Avyaya (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (particle: ‘but/indeed’)
शिबिकारूढाःmounted on palanquins
शिबिकारूढाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशिबिका (प्रातिपदिक) + आरूढ (रूढ/आ-रुह् धातु, क्त कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘शिबिकायाम् आरूढ’ (Masculine, Nominative, Plural; PPP used adjectivally)
नानाvarious
नाना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय/विशेषणार्थ)
Formअव्यय-प्रकृति; विशेषणार्थे ‘various’ (indeclinable used adjectivally)
वाहनगाःvehicle-goers/riders
वाहनगाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाहन (प्रातिपदिक) + ग (गम् धातु, क्विप्/अण्-प्रत्ययान्त प्रातिपदिक ‘going’)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘वाहनेन गच्छन्ति’ (Masculine, Nominative, Plural)
and
:
Avyaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction: ‘and’)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural; ‘they/those’)

Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa-style narration within the Purāṇic frame)

Scene: A long caravan approaches: palanquins swaying, horses and chariots rolling, litters carried by bearers; dust and banners suggest a large organized arrival.

FAQs

Dharma is pursued through purposeful pilgrimage and collective sacred movement, not through luxury—outer conveyances are secondary to inner intent.

The broader Dharmāraṇya setting is being prepared; the next verses connect the group to the auspicious bank of the Gaṅgā.

No explicit rite here; it describes the pilgrims’ arrival arrangements.