Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 27

संदंशैस्तुद्यमानस्तु मुद्गरैर्विनिहत्य च । पाशैः सुबध्यमानस्तु रोरवीति महास्वरम्

saṃdaṃśaistudyamānastu mudgarairvinihatya ca | pāśaiḥ subadhyamānastu roravīti mahāsvaram

چمٹوں سے ستایا جاتا ہے، گُرزوں سے مارا جاتا ہے، اور پھندوں سے سخت باندھا جاتا ہے؛ پھر وہ رورَو نرک میں بلند ترین چیخ کے ساتھ فریاد کرتا ہے۔

संदंशैःwith pincers/tongs
संदंशैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसंदंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (करणे), बहुवचनम्
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम्; निपातः
उद्यमानःbeing tormented/harassed
उद्यमानः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद्-√यम् (धातु) + शानच् (कृत्)
Formवर्तमानकृदन्तः (शानच्), आत्मनेपदी-भावः, पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मणि/भावे—‘being tormented/raised against’ (contextual passive sense)
तुand/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम्; निपातः
मुद्गरैःwith hammers/mallets
मुद्गरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुद्गर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (करणे), बहुवचनम्
विनिहत्यhaving struck down/after beating
विनिहत्य:
Sambandha (Prior action/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवि-नि-√हन् (धातु) + ल्यप् (कृत्)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (gerund/absolutive), उपसर्गौ—वि, नि
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थक-निपातः
पाशैःwith nooses/ropes
पाशैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (करणे), बहुवचनम्
सुwell/firmly
सु:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसु (अव्यय)
Formअव्ययम्; उपसर्ग/उपपद-रूपेण (intensifier: well/firmly)
बध्यमानःbeing bound
बध्यमानः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Root√बन्ध् (धातु) + यमान (कृत्)
Formवर्तमानकृदन्तः (कर्मणि—यमान/शानच्-समकक्षः), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मणि-प्रयोगः (being bound)
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम्; निपातः
रोरवीतिcries out loudly
रोरवीति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√रु (धातु)
Formलट्-लकारः, परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; देश्य/ध्वन्यनुकरण-प्रयोगः ‘रोरव’ (intensive/onomatopoetic cry)
महास्वरम्a great/loud sound
महास्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + स्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः—महान् स्वरः (कर्मधारयः)

Brahmā (to Nārada, inferred)

Tirtha: Rorava (Naraka)

Type: kshetra

Listener: Nārada

Scene: A grim infernal scene in Rorava: sinners bound by nooses, tortured with pincers and mallets, crying loudly; Yama’s attendants enforce punishment amid smoky darkness and jagged terrain.

R
Rorava (hell)
P
pāśa (noose)

FAQs

Adharma—especially violating sacred gifts—ripens into intense suffering; the text uses hell imagery to deter wrongdoing.

None; the verse describes naraka (hell) consequences rather than a pilgrimage site.

No ritual is specified; it functions as a deterrent and ethical warning.