Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 37

मंडलेषु च ये शुद्धा वणिग्वृत्तिरताः पराः । सपादलक्षास्ते दत्ता रामशासनपालकाः

maṃḍaleṣu ca ye śuddhā vaṇigvṛttiratāḥ parāḥ | sapādalakṣāste dattā rāmaśāsanapālakāḥ

اور اپنے اپنے منڈلوں میں جو پاکیزہ تھے، تجارت کی پیشہ ورانہ روش میں لگے ہوئے برگزیدہ لوگ تھے—ان میں سے سوا لاکھ کو رام کے فرمان کے نگہبان بنا کر مقرر کیا گیا۔

maṃḍaleṣuin the regions/circles
maṃḍaleṣu:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmaṃḍala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/सप्तमी), बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
yewho, those who
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), बहुवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
śuddhāḥpure
śuddhāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootśuddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (ye इति)
vaṇigvṛttiratāḥdevoted to a merchant’s livelihood
vaṇigvṛttiratāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootvaṇij + vṛtti + rata (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-समासार्थः ‘वणिग्वृत्तौ रताः’
parāḥexcellent, eminent
parāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम्
sapādalakṣāḥone-and-a-quarter lakhs (in number)
sapādalakṣāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsa + pāda + lakṣa (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; संख्यावाचक-समासार्थः ‘पादेन सह लक्षाः’ (= one and a quarter lakhs)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
dattāḥwere given/granted
dattāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdā (धा॒तु) + kta → datta (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (te) इति विशेष्यस्य विधेय-विशेषणम्
rāmaśāsanapālakāḥkeepers of Rama’s command
rāmaśāsanapālakāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma + śāsana + pālaka (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘रामस्य शासनस्य पालकाः’

Narrator (administrative-dharmic description under Rāma’s rule; speaker not explicit)

Scene: Provincial circles (mandalas) with orderly marketplaces; a roster of appointed merchant-stewards (one and a quarter lakhs) receiving insignia/charters to uphold Rāma’s ordinance.

R
Rāma
M
maṇḍala (province)
M
merchants (vaṇij)

FAQs

Social order becomes dharmic when upright communities fulfill their vocations and uphold righteous governance.

No specific tīrtha is cited; the verse continues the Dharmāraṇya Māhātmya narrative about dharmic order.

No ritual is prescribed; it describes appointment/authorization of upright merchant-groups to uphold Rāma’s edicts.