Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 65

प्रददौ विप्रमुख्येभ्यो नानावर्णाश्च धेनवः । एकैकशत संख्याका घटोध्नीश्च सवत्सकाः

pradadau vipramukhyebhyo nānāvarṇāśca dhenavaḥ | ekaikaśata saṃkhyākā ghaṭodhnīśca savatsakāḥ

اس نے برہمنوں کے سرداروں کو طرح طرح کے رنگوں کی گائیں دان کیں—ہر عطیہ سو کی تعداد میں—بھری تھنوں والی دودھ دینے والی گائیں، اپنے بچھڑوں سمیت۔

प्रददौgave
प्रददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√दा (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन; perfect
विप्र-मुख्येभ्यःto the chief Brahmins
विप्र-मुख्येभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + मुख्य (प्रातिपदिक)
Formसमास (तत्पुरुष/कर्मधारय-प्राय ‘विप्रेषु मुख्याः’), पुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th), बहुवचन; dative
नाना-वर्णाःof various colors
नाना-वर्णाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय/प्रातिपदिक) + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formसमास (तत्पुरुष; ‘नानावर्णाः’ = of various colors), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; agrees with धेनवः
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
धेनवःcows
धेनवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
एक-एक-शत-संख्याकाeach numbering a hundred
एक-एक-शत-संख्याका:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक) + एक (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक) + संख्या (प्रातिपदिक) + क (तद्धित)
Formसमास (तत्पुरुष; ‘each (group) numbering a hundred’), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; agrees with धेनवः
घट-ओध्नीःlarge-uddered
घट-ओध्नीः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघट (प्रातिपदिक) + ओध्नी (प्रातिपदिक)
Formसमास (तत्पुरुष; ‘घट-ओध्नी’ = having udders like pots/large-uddered), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; agrees with धेनवः
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
स-वत्सकाःwith calves
स-वत्सकाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + वत्सक (प्रातिपदिक)
Formसमास (तत्पुरुष/उपपद; ‘वत्सकैः सह’), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; agrees with धेनवः

Narrator (contextual; exact speaker not specified in snippet)

Scene: Rows of multicolored cows, each set counted by hundreds, stand with calves; Brāhmaṇas receive them as Rāma bestows the gift in a grand ceremonial distribution.

R
Rāma
V
Vipras (Brāhmaṇas)
D
Dhenus (cows)

FAQs

Go-dāna offered to the worthy is celebrated as a high form of charity, sustaining society and earning enduring religious merit.

Dharmāraṇya is the contextual sacred region; the verse spotlights the greatness of dāna rather than a named tīrtha.

Go-dāna: donating cows—ideally healthy milch-cows with calves—as a meritorious charitable act.