Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 42

आर्यवृत्तास्तु विज्ञेया द्विजशुश्रूषणे रताः । बहुलार्को नृपो यत्र संज्ञया सह राजते

āryavṛttāstu vijñeyā dvijaśuśrūṣaṇe ratāḥ | bahulārko nṛpo yatra saṃjñayā saha rājate

انہیں شریف سیرت جانو، جو دِویجوں (برہمنوں) کی خدمت میں مشغول رہتے ہیں۔ جہاں بہولارک نامی نَرپتی اپنی شہرت کے ساتھ جلال سے حکومت کرتا ہے۔

आर्यवृत्ताःnoble people / those of noble conduct
आर्यवृत्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआर्य-वृत्त (प्रातिपदिक; आर्य + वृत्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (आर्याणां वृत्ताः)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle); विरोध/विशेषार्थक
विज्ञेयाःto be known/recognized
विज्ञेयाः:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्ञा (धातु) + वि; कृदन्त-प्रत्ययः—तव्यत् (विज्ञेय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मणि-भावे विधेय-विशेषणम् (to be known)
द्विजशुश्रूषणेin service to the twice-born (Brahmins)
द्विजशुश्रूषणे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्विज-शुश्रूषण (प्रातिपदिक; द्विज + शुश्रूषण)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (द्विजानां शुश्रूषणम्)
रताःdevoted/engaged
रताः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootरत (प्रातिपदिक; √रम् धातु-निष्पन्न)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (आर्यवृत्ताः)
बहुलार्कःBahulārka (a king’s name)
बहुलार्कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबहुल-अर्क (प्रातिपदिक; बहुल + अर्क)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (बहुलः अर्कः यस्य/बहुलः अर्कः)
नृपःking
नृपः:
Karta (Subject apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुलार्कस्य अप्पोजिशन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-सम्बन्ध (relative adverb: where)
संज्ञयाby name / as a designation
संज्ञया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसंज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सहwith
सह:
Sahartha (Accompaniment/सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-उपपद (with)
राजतेshines/is resplendent
राजते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootराज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद

Śrī Mātā (context continues)

Tirtha: Dharmāraṇya (implied)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (standard Sūta frame; not explicit in this verse)

Scene: A dhārmic city/settlement at the edge of a sacred forest: Brahmins engaged in teaching and ritual, townsfolk serving respectfully, and King Bahulārka seated in a modest yet radiant court.

D
dvija
B
Bahulārka (king)
Ā
ārya-vṛtta

FAQs

Noble society and righteous kingship are measured by reverence and service toward the learned and virtuous (dvijas).

Dharmāraṇya is glorified as a realm of ārya-vṛtta (noble conduct) under a named righteous ruler.

No formal rite is stated; the practical dharma emphasized is dvija-śuśrūṣā—support and service to the learned.