Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 37

श्रीराम उवाच । न जाने तावकान्विप्रांश्चतुर्दिक्षु समाश्रितान् । न तेषां वेद्म्यहं संख्यां नामगोत्रे द्विजन्मनाम्

śrīrāma uvāca | na jāne tāvakānviprāṃścaturdikṣu samāśritān | na teṣāṃ vedmyahaṃ saṃkhyāṃ nāmagotre dvijanmanām

شری رام نے فرمایا: میں تمہارے اُن برہمنوں کو نہیں جانتا جو چاروں سمتوں میں پناہ لیے ہوئے ہیں۔ نہ مجھے اُن کی تعداد معلوم ہے، نہ اُن دوبارہ جنم لینے والوں کے نام اور گوتر (نسلی سلسلے)۔

श्रीरामःŚrī Rāma
श्रीरामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समासः श्री + राम (विशेषण-विशेष्यभावः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
जानेI know
जाने:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद
तावकान्your (ones)
तावकान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतावक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन; स्वामित्ववाचक (your)
विप्रान्brāhmaṇas
विप्रान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
चतुर्दिक्षुin the four directions
चतुर्दिक्षु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootचतुर् + दिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन; समासः चतुर् (संख्या) + दिश्
समाश्रितान्having taken refuge / residing
समाश्रितान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-श्रि (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
not
:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
वेद्मिI know
वेद्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
संख्याम्number
संख्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
नामname
नाम:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (समाहार/द्वन्द्व-पूर्वपद-रूपेण)
गोत्रेlineage (gotra)
गोत्रे:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
द्विजन्मनाम्of the twice-born
द्विजन्मनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्वि + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; समासः द्वि (संख्या) + जन्मन् (जन्म) = द्विजन्मन्

Śrī Rāma

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Listener: Śrī Mātā (the Blessed Mother/Devi) or her speaking presence

Scene: Śrī Rāma, seated in a royal yet austere setting at the edge of a sacred forest, questions the Mother/Devi’s representative about brāhmaṇas dispersed to the four directions; scribes and attendants stand by with palm-leaf records.

Ś
Śrī Rāma
V
vipra (Brāhmaṇas)
D
dvija
G
gotra

FAQs

Dharma begins with proper recognition and honoring of the twice-born through knowing their identity, lineage, and rightful place in sacred society.

The setting is Dharmāraṇya (a sacred forest-region) within the Brāhma Khaṇḍa’s Dharmāraṇya Khaṇḍa.

No explicit rite is prescribed here; the verse prepares for orderly settlement and support of Brāhmaṇas according to name and gotra.