Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 55

शिबिकाभिश्चासंख्याभिः प्रययौ राघवस्तदा । गजारूढः प्रपश्यंश्च देशान्विविधसौहृदान्

śibikābhiścāsaṃkhyābhiḥ prayayau rāghavastadā | gajārūḍhaḥ prapaśyaṃśca deśānvividhasauhṛdān

تب راغَو بے شمار شِبیکاؤں کے ساتھ آگے بڑھا؛ ہاتھی پر سوار ہو کر وہ گوناگوں دوستی کے رشتوں سے پہچانے جانے والے بہت سے دیسوں کو دیکھتا گیا۔

शिबिकाभिःwith palanquins
शिबिकाभिः:
Sahakāraka (Means/Accompaniment)
TypeNoun
Rootशिबिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन (Instr. pl.)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
असंख्याभिःcountless
असंख्याभिः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअसंख्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन (Instr. pl.); विशेषणम्
प्रययौwent forth
प्रययौ:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: या
राघवःRāghava (Rama)
राघवः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom. sg.)
तदाthen
तदा:
Kāla (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
गजारूढःmounted on an elephant
गजारूढः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootगज (प्रातिपदिक) + आरूढ (आ-रुह् धातोः क्त)
Formतत्पुरुष-समास (गजे आरूढः); पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom. sg.)
प्रपश्यन्seeing, observing
प्रपश्यन्:
Kriyāviśeṣaṇa (Concurrent action)
TypeVerb
Rootप्र-√पश्/दृश् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle) ‘प्रपश्यत्’; पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom. sg.)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
देशान्regions, countries
देशान्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन (Acc. pl.)
विविधसौहृदान्having various friendly relations
विविधसौहृदान्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक) + सौहृद (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (विविधं सौहृदं येषु/येषां ते); पुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन (Acc. pl.); ‘देशान्’ इति विशेषणम्

Narrator (Purāṇic narrator; contextually Sūta/Lomaharṣaṇa style narration)

Type: kshetra

Scene: Rāghava rides a caparisoned elephant, surrounded by innumerable palanquins and attendants; he surveys varied lands and peoples, greeted by friendly rulers and communities along the route.

R
Rāghava (Rāma)

FAQs

Dharma-oriented leadership moves through the world without hostility, recognizing and sustaining bonds of goodwill.

The narrative continues toward Dharmāraṇya; this verse serves as the journey-setting rather than a site-description.

No ritual instruction appears in this verse.