Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 9

उपयेमे तदा राजन्रम्यां सीतामयोनिजाम् । कृतकृत्यस्तदा जातः सीतां संप्राप्य राघवः

upayeme tadā rājanramyāṃ sītāmayonijām | kṛtakṛtyastadā jātaḥ sītāṃ saṃprāpya rāghavaḥ

پھر اے راجن! اس نے آیو نِجا، دلکش سیتا سے بیاہ کیا؛ اور سیتا کو پا کر راغھو نے اپنے آپ کو کِرتکِرتیہ، یعنی مقصد پورا ہوا، سمجھا۔

उपयेमेmarried/wedded
उपयेमे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√yam (धातु; यम् उपादाने/ग्रहणे; उपयम्=विवाहे)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
तदाthen
तदा:
Adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
रम्याम्lovely
रम्याम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootramyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘सीताम्’ इत्यस्य विशेषणम्
सीताम्Sītā
सीताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अयोनिजाम्not born of a womb
अयोनिजाम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Roota-yonijā (प्रातिपदिक; अ + योनिजा)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘सीताम्’ इत्यस्य विशेषणम्
कृतकृत्यःone who has accomplished his purpose
कृतकृत्यः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootkṛta-kṛtya (प्रातिपदिक; कृत + कृत्य)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘राघवः’ इत्यस्य विशेषणम्
तदाthen
तदा:
Adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
जातःbecame/was born (i.e., became)
जातः:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootjāta (कृदन्त; √jan जने)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘राघवः’ इत्यस्य विशेषणम्
सीताम्Sītā
सीताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
संप्राप्यhaving obtained
संप्राप्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootsaṃ-√prāp (धातु; प्राप् प्राप्तौ)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक-क्रिया (having done)
राघवःRāghava (Rāma)
राघवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Dharmāraṇya Khaṇḍa; specific speaker not explicit in snippet)

Tirtha: Mithilā (Sītā-janma and vivāha-smṛti)

Type: kshetra

Listener: Rājan (king)

Scene: Wedding moment: Sītā garlands Rāma; sacred fire and mantras; Janaka’s dignified joy; Rāma’s serene fulfillment; Sītā radiant, otherworldly (ayonijā) aura.

R
Rāma (Rāghava)
S
Sītā
K
King (addressed)

FAQs

Righteous life is completed through dharmic partnership; Sītā is portrayed as divinely manifested, underscoring the sacredness of their union.

No explicit tīrtha is praised; the verse centers on Sītā’s divine origin and marriage.

None explicitly; the verse speaks of marriage (vivāha) as an accomplished dharmic milestone.