अष्टम्यां रावणो मायामैथिलीं हतवान्कुधीः । शोकावेगात्तदा रामश्चक्रे सैन्यावधारणम्
aṣṭamyāṃ rāvaṇo māyāmaithilīṃ hatavānkudhīḥ | śokāvegāttadā rāmaścakre sainyāvadhāraṇam
آٹھویں تِتھی کو بدخِرد راون نے مایا-میتھلی (مایا سیتا) کو قتل کر دیا۔ تب غم کے طوفان سے بے قرار ہو کر رام نے لشکر کو جنگ کے لیے ترتیب دے کر ثابت قدم کیا۔
Sūta (deduced; not explicit in snippet)
Scene: Rāvaṇa strikes down the illusory Sītā on aṣṭamī; Rāma, overwhelmed by grief, then steadies the army—tears turning into command.
Grief is natural, yet dharma demands composure: Rāma channels sorrow into disciplined protection of the righteous cause.
No pilgrimage site is specified; the verse is an ethical-narrative moment within the war chronology.
None; the verse focuses on the moral psychology of leadership and the dating of events by tithi.