Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 78

युधिष्ठिर उवाच । आश्चर्यं परमं ब्रह्मञ्जातं मे ब्रह्मसत्तम । कथं ब्रह्मोपपन्नस्य तपश्छेदो बभूव ह

yudhiṣṭhira uvāca | āścaryaṃ paramaṃ brahmañjātaṃ me brahmasattama | kathaṃ brahmopapannasya tapaśchedo babhūva ha

یُدھشٹھِر نے کہا: اے برہمن! میرے دل میں نہایت بڑا تعجب پیدا ہوا ہے، اے برہمن کے جاننے والوں میں افضل! جو برہمن میں قائم تھا، اس کی تپسیا میں رخنہ کیسے پڑ گیا؟

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातु: वच्
आश्चर्यम्a wonder
आश्चर्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्चर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
परमम्supreme
परमम्:
Karma-viśeṣaṇa (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘आश्चर्यम्’)
ब्रह्मन्O Brahmin
ब्रह्मन्:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
जातम्has arisen
जातम्:
Karma-viśeṣaṇa (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) → जात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘आश्चर्यम्’ इत्यस्य विशेषणम् (arisen)
मेfor me / to me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन; enclitic
ब्रह्मसत्तमO best of Brahmins
ब्रह्मसत्तम:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः: तत्पुरुष (ब्रह्मणां सत्तमः = best among Brahmins)
कथम्how
कथम्:
Prashna (Interrogative modifier)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रश्नवाचक (interrogative adverb)
ब्रह्मोपपन्नस्यof one endowed with Brahman (spiritual power)
ब्रह्मोपपन्नस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootब्रह्म + उपपन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त/PPP: उप-√पद्/पद् → उपपन्न = endowed/attained), पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; समासः: तत्पुरुष (ब्रह्मणा उपपन्नः = endowed with Brahman/holy power)
तपःछेदःthe breaking of austerity
तपःछेदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस् + छेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः: षष्ठी-तत्पुरुष (तपसः छेदः = break/destruction of austerity)
बभूवhappened/occurred
बभूव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातु: भू
indeed
:
Nipāta (Particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphatic particle)

Yudhiṣṭhira

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Listener: A Brahman teacher (brahman, brahmasattama)

Scene: Yudhiṣṭhira, composed yet astonished, addresses a venerable Brahman: palms joined, eyes intent, asking how austerity could be broken in one established in Brahman.

Y
Yudhiṣṭhira
V
Vyāsa (implied addressee: brahmasattama)

FAQs

True spiritual establishment is tested by circumstances; inquiry into how lapses occur strengthens discrimination and humility.

The question arises within the Dharmāraṇya narrative framework; the sthāla is Dharmāraṇya, presented as a place where Dharma’s subtleties are revealed.

Austerity (tapas) is referenced conceptually, but no specific vow or rite is prescribed in this verse.