Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 75

प्रगृह्य वीणां संशुद्धां करे सर्वांगसुन्दरी । नर्तनं त्रिविधं तत्र चक्रे लोकमनोरमम्

pragṛhya vīṇāṃ saṃśuddhāṃ kare sarvāṃgasundarī | nartanaṃ trividhaṃ tatra cakre lokamanoramam

اس نے اپنے ہاتھ میں خوب سُر میں بندھی، پاکیزہ وینا تھامی؛ وہ سراپا حسن خاتون وہاں تین طرح کا رقص کرنے لگی، جو سب جہانوں کے دلوں کو لبھانے والا اور دلکش تھا۔

प्रगृह्यhaving taken/holding
प्रगृह्य:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्र-ग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभावः; धातु: ग्रह्, उपसर्ग: प्र-; अर्थे: ‘गृहीत्वा/उद्गृह्य’ (having taken/holding)
वीणाम्the vīṇā (lute)
वीणाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवीणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
संशुद्धाम्well-purified/clean
संशुद्धाम्:
Karma-viśeṣaṇa (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-शुध् (धातु) → संशुद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘वीणाम्’)
करेin (her) hand
करे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन
सर्वाङ्गसुन्दरीthe all-limbed beauty (a very beautiful woman)
सर्वाङ्गसुन्दरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व + अङ्ग + सुन्दरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन; समासः: षष्ठी-तत्पुरुष (सर्वेषाम् अङ्गानां सुन्दरी = beautiful in all limbs)
नर्तनम्dance
नर्तनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनर्तन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
त्रिविधम्threefold
त्रिविधम्:
Karma-viśeṣaṇa (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि + विध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘नर्तनम्’); समासः: तत्पुरुष (त्रयः विधाः यस्य = threefold)
तत्रthere
तत्र:
Deśa/Adhikaraṇa-nirdeśa (Locative indication)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
चक्रेshe performed/made
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातु: कृ
लोकमनोरमम्delightful to the world
लोकमनोरमम्:
Karma-viśeṣaṇa (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootलोक + मनोरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘नर्तनम्’); समासः: तत्पुरुष (लोकस्य मनोरमम् = delightful to the world)

Narrator (contextual; within the Vyāsa–Yudhiṣṭhira dialogue frame of this adhyāya)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (frame typical) / Yudhiṣṭhira within embedded dialogue context

Scene: A supremely beautiful lady lifts a purified, well-tuned vīṇā and begins a threefold dance in a forest-sacred arena; the air seems to shimmer as worlds are captivated.

V
Vīṇā
N
Nartana (dance)

FAQs

Worldly beauty, music, and spectacle can enchant the mind; Dharma is tested amid such refined allure.

The setting is Dharmāraṇya (a sacred forest-region) within the Dharmāraṇyakhaṇḍa context, emphasizing the sanctity and moral-testing atmosphere of the स्थल (sthāla).

No explicit rite is prescribed here; the verse describes a narrative scene of musical-dance enchantment.