Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 73

कुसुमं च तथा वस्त्रं किंकिणीकटिराजिता । झणत्कारैस्तथा कष्टैर्भूषिता च पदद्वये

kusumaṃ ca tathā vastraṃ kiṃkiṇīkaṭirājitā | jhaṇatkāraistathā kaṣṭairbhūṣitā ca padadvaye

پھولوں اور لباس سے آراستہ، اس کی کمر میں چھن چھن کرتی کِنکِنی جھلملاتی تھی؛ اور دونوں پاؤں میں جھنکار کرتے پازیب سے وہ مزین تھی۔

कुसुमम्flowers
कुसुमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुसुम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
तथाalso
तथा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/क्रियाविशेषण (also/thus)
वस्त्रम्garment
वस्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
किंकिणी-कटि-राजिताadorned at the waist with tinkling bells
किंकिणी-कटि-राजिता:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकिंकिणी (प्रातिपदिक) + कटि (प्रातिपदिक) + राजित (कृदन्त-प्रातिपदिक; राज्-धातोः क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; ‘किंकिणीभिः कटौ राजिता’ इति (adorned at the waist with tinkling bells)
झणत्कारैःwith jingling sounds
झणत्कारैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootझणत्कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन (Plural)
तथाalso
तथा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/क्रियाविशेषण (also)
कष्टैःwith anklets/ornaments (kāṣṭa-type)
कष्टैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन (Plural)
भूषिताwas adorned
भूषिता:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootभूष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (finite sense)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
पदद्वयेon both feet
पदद्वये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपदद्वय (प्रातिपदिक: पद + द्वय)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)

Narrator

Scene: Varddhanī steps forward; her waist-bells and anklets jingle, flowers and garments sway—movement captured as sound made visible.

V
Varddhanī (implied)

FAQs

The verse underscores sensory allure as a narrative force; Purāṇic dharma often contrasts such allure with the steadiness of self-control.

None; it is a descriptive passage in the Dharmāraṇya episode.

None.