Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 19

तस्य नो बाधते व्याधिः शत्रूणां नाश एव च । बलिदानादिकं तत्र कुर्याद्भूयः स्वशक्तितः

tasya no bādhate vyādhiḥ śatrūṇāṃ nāśa eva ca | balidānādikaṃ tatra kuryādbhūyaḥ svaśaktitaḥ

اسے بیماری نہیں ستاتی اور دشمنوں کا نाश یقینی ہو جاتا ہے۔ لہٰذا اپنی طاقت کے مطابق وہاں بلی دان وغیرہ کی نذر بار بار کرنی چاہیے۔

तस्यof him/that (person)
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक-निपात (negation)
बाधतेafflicts / troubles
बाधते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootबाध् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
व्याधिःdisease
व्याधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्याधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शत्रूणाम्of enemies
शत्रूणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
नाशःdestruction
नाशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
बलिदानादिकम्offering (bali) and gifts etc.
बलिदानादिकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक) + दान (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (बलिदानम् आदिः यस्य)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भूयःagain / further
भूयः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; पुनरर्थक/अधिक्यवाचक क्रियाविशेषण (again/more)
स्वशक्तितःaccording to one’s own ability
स्वशक्तितः:
Hetu (Cause/Reason/हेतु)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + शक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (स्वा शक्ति: one’s own power); ‘-तः’ = ablatival adverbial sense ‘according to/from’

Narrator (Purāṇic narrator within Dharmāraṇyakhaṇḍa context; exact speaker not explicit in the snippet)

Tirtha: Chatrajā-tīrtha (bali-sthāna within the precinct)

Type: kshetra

Scene: At the shrine-lake precinct, devotees present bali offerings at a designated spot; the Devī’s protective aura is shown as a luminous boundary; a healed devotee stands upright while hostile figures fade away, symbolizing disease and enmity destroyed.

B
Bali (offering)
V
Vyādhi (disease)
Ś
Śatru (enemies)
D
Dharmāraṇya (implied)

FAQs

Dharma-performed worship at a tīrtha yields protection—health, safety, and removal of hostile forces.

The Dharmāraṇya sacred place where offerings are said to remove disease and destroy enemies.

Bali-dāna and related offerings, repeated according to one’s means.