सुपवित्रं महातेजाः प्रविश्य जलसा गरे । उद्धृता च मही सर्वा ससागरमहीधरा
supavitraṃ mahātejāḥ praviśya jalasā gare | uddhṛtā ca mahī sarvā sasāgaramahīdharā
نہایت پاکیزہ اور عظیم نور والا رب پانی کی گہرائیوں میں داخل ہوا؛ اور پوری زمین—اپنے سمندروں اور پہاڑوں سمیت—اُٹھا لی گئی۔
Unspecified (contextual narrator within Dharmāraṇya Khaṇḍa; likely Sūta addressing sages)
Type: sangam
Scene: A blazing, supremely pure deity plunges into the dark watery abyss; the Earth—complete with oceans and mountains—is lifted upward in a single salvific motion.
Divine purity and power restore stability to creation; the sacred preserves the world when it sinks into chaos.
No named tīrtha appears; the verse functions as a mahatmya-style glorification of the Lord’s world-saving act within the Dharmāraṇya setting.
None is explicit; it is a praise passage (stuti/ākhyāna) rather than a vrata or dāna instruction.