Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 15

ततः पितृगृहं गंतुं कृतबुद्धिर्यशस्विनी । छायामाहूयात्मनस्तु सा देवी दयिता रवेः

tataḥ pitṛgṛhaṃ gaṃtuṃ kṛtabuddhiryaśasvinī | chāyāmāhūyātmanastu sā devī dayitā raveḥ

پھر باپ کے گھر جانے کا پختہ ارادہ کر کے، وہ نامور دیوی—سورَیہ دیو کی محبوبہ—نے اپنی جگہ کے لیے چھایا کو بلا لیا۔

ततःthereupon
ततः:
Kala (Sequence/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formतस्मात्-प्रभव अव्यय; क्रम/हेतुवाचक (thereupon/from that)
पितृगृहम्father’s house
पितृगृहम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पितॄणां गृहम्)
गन्तुम्to go
गन्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), अव्ययभाव; ‘to go’
कृतबुद्धिःone who had resolved
कृतबुद्धिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृत (कृ धातु, क्त) + बुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (कृता बुद्धिः यस्याः)
यशस्विनीthe renowned lady
यशस्विनी:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootयशस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
छायाम्Chāyā (Shadow)
छायाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootछाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आहूयhaving summoned
आहूय:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-ह्वे (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having called/summoned’
आत्मनःof herself
आत्मनः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक अव्यय (particle: but/indeed)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
देवीgoddess/lady
देवी:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दयिताbeloved
दयिता:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootदयित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
रवेःof the Sun
रवेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन

Narrator (Purāṇic narration)

Scene: Saṃjñā, poised to depart, invokes Chāyā—an identical shadow-form emerging beside her—while the solar radiance remains implied; the moment is mystical and secretive.

S
Saṃjñā
C
Chāyā
S
Sūrya (Ravi)

FAQs

Decisions taken without transparency can create further karmic and relational complications, even when motivated by distress.

No specific tīrtha is praised in this verse; it advances the Saṃjñā–Chāyā storyline.

None; the verse narrates substitution and departure rather than a vow or rite.