Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 50

तं दृष्ट्वा सहसा धर्मो भार्यया सेवकैः सह । संमुखो हर्षसंयुक्तो गच्छन्नेव स सत्वरः

taṃ dṛṣṭvā sahasā dharmo bhāryayā sevakaiḥ saha | saṃmukho harṣasaṃyukto gacchanneva sa satvaraḥ

اسے دیکھتے ہی دھرم دیو اپنی زوجہ اور خدام کے ساتھ فوراً خوشی سے بھر کر استقبال کو آگے بڑھے، چلتے چلتے بھی جلدی کرتے گئے۔

तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having seen’
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (suddenly/at once)
धर्मःDharma
धर्मः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
भार्ययाwith (his) wife
भार्यया:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/सह), एकवचन
सेवकैःwith servants
सेवकैः:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootसेवक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/सह), बहुवचन
सहwith
सह:
Sambandha (Association/सहभाव)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-उपपद (with)
संमुखःfacing (him), in front
संमुखः:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/रीति)
TypeAdjective
Rootसंमुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘facing/coming forward’
हर्ष-संयुक्तःfilled with joy
हर्ष-संयुक्तः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहर्ष (प्रातिपदिक) + संयुक्त (कृदन्त; युज् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः (हर्षेण संयुक्तः)
गच्छन्going
गच्छन्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
सत्वरःquickly/in haste
सत्वरः:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/रीति)
TypeAdjective
Rootसत्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘hasty/quick’

Narrator (Purāṇic voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Brāhma-khaṇḍa framing)

Scene: Dharma/Yama, accompanied by his consort and attendants, rises and hastens forward with visible delight to welcome Nārada, signaling reverence from ruler to sage.

D
Dharma
N
Nārada

FAQs

Honoring realized sages with eagerness and joy is itself dharma, reflecting reverence for spiritual wisdom.

No pilgrimage site is named; the verse depicts reception etiquette within the narrative setting.

Implicit atithi-satkāra (welcoming and honoring a guest-sage) is shown, though not detailed as a formal rite.