सामवत्युवाच । गतस्ते संशयः कश्चित्तर्ह्यागच्छ भजस्व माम् । पश्येदं विपिनं कांत परस्त्रीसुरतोचितम्
sāmavatyuvāca | gataste saṃśayaḥ kaścittarhyāgaccha bhajasva mām | paśyedaṃ vipinaṃ kāṃta parastrīsuratocitam
ساموتی نے کہا: “اگر تمہارا کوئی شک اب دور ہو گیا ہے تو آؤ—مجھ سے لذت لو۔ اے محبوب! اس جنگل کو دیکھو؛ یہ پرائی عورت کے ساتھ عشرت کے لیے موزوں ہے۔”
Sāmavatī
Scene: Sāmavatī gestures toward a secluded grove—flowering creepers, soft light, a hidden bower—her expression confident; Sumedhā stands firm yet tested.
The verse depicts temptation and adharma (parastrī-sambandha) as a test that dharmic discernment must reject.
No tīrtha is glorified; “vipina” (forest) is a narrative setting, not a praised pilgrimage site.
None; it is a moral-ethical provocation within the story.