Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 4

विहाय सकलान्धर्मान्सकलागमनिश्चितान् । शिवमेकं भजेद्यस्तु मुच्यते सर्वबन्धनात्

vihāya sakalāndharmānsakalāgamaniścitān | śivamekaṃ bhajedyastu mucyate sarvabandhanāt

تمام آگموں سے مقرر کیے گئے سب (دیگر) دھرموں کو چھوڑ کر جو صرف شِو کی بھکتی کرتا ہے، وہ ہر بندھن سے آزاد ہو جاتا ہے۔

विहायhaving abandoned
विहाय:
Kriya (Gerundial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवि√हा (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त-अव्यय (gerund): 'having abandoned'
सकलान्all
सकलान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; adjective qualifying 'धर्मान्': 'all'
धर्मान्duties
धर्मान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; 'duties/religious practices'
सकलall
सकल:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; adjective qualifying 'निश्चितान्': 'all'
आगमscriptural (traditions)
आगम:
Sambandha (Compound-member/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, (समासपूर्वपद) 'scriptures/traditions'
निश्चितान्prescribed/determined
निश्चितान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनि√शि (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; 'determined/laid down' (by āgamas)
शिवम्Śiva
शिवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; object of 'भजेत्'
एकम्alone
एकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; adjective to 'शिवम्': 'one/alone'
भजेत्should worship
भजेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√भज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; 'should worship/serve'
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; relative pronoun: 'who'
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोधार्थक-अव्यय (particle): 'but/indeed'
मुच्यतेis freed
मुच्यते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√मुच् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive): 'is released'
सर्वfrom all
सर्व:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; adjective to 'बन्धनात्': 'from all'
बन्धनात्from bondage
बन्धनात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootबन्धन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; ablative: 'from bondage'

Sūta

Scene: A seeker stands at a crossroads of many ritual paths and scrolls labeled ‘āgama’; turning away, he walks toward a luminous Śiva-liṅga or Śiva as the sole refuge; chains fall away from his wrists and ankles.

Ś
Śiva
Ā
Āgamas
S
Sūta

FAQs

Single-pointed devotion to Śiva is portrayed as a direct means to freedom from bondage.

No place is named; the verse emphasizes sādhana (practice) rather than geography.

Bhajana/upāsanā of Śiva alone (exclusive devotion) is prescribed as liberative.