Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 82

इति तां जातनिर्वेदां पतितां चरणद्वये । उत्थाप्य कृपया धीमान्बभाषे द्विजपुंगवः

iti tāṃ jātanirvedāṃ patitāṃ caraṇadvaye | utthāpya kṛpayā dhīmānbabhāṣe dvijapuṃgavaḥ

یوں کہہ کر، پشیمانی سے بھری ہوئی اور اس کے دونوں قدموں میں گری ہوئی اسے دیکھ کر، دانا برہمنوں کے سردار نے کرپا سے اسے اٹھایا اور کہا۔

इतिthus
इति:
Discourse marker (उद्धरण/इत्यर्थ)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle) — वाक्यसमाप्त्यर्थक
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — ‘her’
जातनिर्वेदाम्having become disillusioned
जातनिर्वेदाम्:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootजात + निर्वेद (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष-समास (जातः निर्वेदः यस्याः/जातनिर्वेदाः); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘having attained dispassion’
पतिताम्fallen
पतिताम्:
Qualifier (विशेषण)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (Past participle) ‘पतित’; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘fallen’
चरणद्वयेat (his) two feet
चरणद्वये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचरण + द्वय (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (चरणयोः द्वयम्); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — ‘at the pair of feet’
उत्थाप्यhaving lifted up
उत्थाप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-स्था (धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष अव्ययकृदन्त (Gerund) — ‘having raised (her)’
कृपयाwith compassion
कृपया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — ‘with compassion’
धीमान्the wise one
धीमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootधीमन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — ‘wise’
बभाषेspoke
बभाषे:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘spoke’
द्विजपुङ्गवःthe foremost of Brahmins
द्विजपुङ्गवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज + पुङ्गव (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (द्विजानां पुङ्गवः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — ‘bull among the twice-born (best Brahmin)’

Narrator (textual voice within the Purāṇa), describing the brāhmaṇa-sage’s response

Scene: A repentant woman (tāṃ…patitām) lies at the guru’s feet; the wise brāhmaṇa, moved by compassion, lifts her up and begins to speak—transition from despair to guidance.

D
Dvijapuṃgava
K
Kṛpā
N
Nirveda

FAQs

Genuine remorse (nirveda) invites compassionate guidance; the wise uplift the fallen and lead them back to dharma.

No tīrtha is mentioned; the verse highlights the sanctifying power of humility at a teacher’s feet.

None explicitly; it signals the transition to instruction (upadeśa) that typically includes prāyaścitta or devotional practice.