Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 5

भस्मोद्धूलितसर्वांगो जटामंडलमंडितः । वल्कलाजिनसंवीतो भिक्षामात्रपरिग्रहः

bhasmoddhūlitasarvāṃgo jaṭāmaṃḍalamaṃḍitaḥ | valkalājinasaṃvīto bhikṣāmātraparigrahaḥ

اس کے سارے بدن پر مقدّس بھسم لگی تھی، اور جٹاؤں کا حلقہ اس کی زینت تھا۔ وہ چھال کے کپڑے اور ہرن کی کھال پہنتا، اور صرف بھکشا ہی کو سہارا بناتا تھا۔

भस्मोद्धूलितसर्वाङ्गःwhose whole body is smeared with ash
भस्मोद्धूलितसर्वाङ्गः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभस्मन् + उद्धूलित (√धूल्/ध्वल्?; √धूल् ‘to dust/smear’, क्त; कृदन्त) + सर्व + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भस्मना उद्धूलितानि सर्वाणि अङ्गानि यस्य (whose whole body is smeared with ash)
जटामण्डलमण्डितःadorned with matted locks
जटामण्डलमण्डितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजटा + मण्डल + मण्डित (√मण्ड् धातु, क्त; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; जटामण्डलेन मण्डितः (adorned with a circle/mass of matted hair)
वल्कलाजिनसंवीतःclad in bark and deer-skin
वल्कलाजिनसंवीतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवल्कल + अजिन + संवीत (√वे/√वी धातु ‘to clothe’, क्त; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वल्कलम् अजिनं च (dvandva) ताभ्यां संवीतः (clad in bark-garment and deer-skin)
भिक्षामात्रपरिग्रहःhaving only alms as possession
भिक्षामात्रपरिग्रहः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभिक्षा + मात्र + परिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भिक्षामात्रः परिग्रहः यस्य (whose only possession is alms)

Sūta (narrator)

Scene: Close depiction of the ascetic’s Śaiva emblems: ash-smeared limbs, thick jaṭā-mukuṭa, bark garment and deerskin, begging bowl; austere yet luminous.

B
Bhasma
V
Vāmadeva

FAQs

External marks like bhasma and jaṭā signify inner renunciation; the ideal is minimal living sustained by alms and austerity.

No holy site is mentioned; the verse highlights Śaiva ascetic culture and bhasma symbolism.

Bhasma-dhāraṇa (smearing sacred ash) is implied as a Śaiva observance, alongside living by bhikṣā (alms).