Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 62

भद्रायुषः समुत्पत्तिं तस्य कर्माप्यमानुषम् । आवेद्य रहसि प्रेम्णा त्वत्सुतां कीर्तिमालिनीम्

bhadrāyuṣaḥ samutpattiṃ tasya karmāpyamānuṣam | āvedya rahasi premṇā tvatsutāṃ kīrtimālinīm

اس نے محبت کے ساتھ خلوت میں بھدرایوش کی پیدائش اور اس کے غیر انسانی، حیرت انگیز کارنامے کا راز بتایا، اور تمہاری بیٹی کیرتی مالنی کا بھی ذکر کیا۔

भद्रायुषःof Bhadrāyus
भद्रायुषः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभद्रायुस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
समुत्पत्तिम्origin, birth
समुत्पत्तिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसम् + उत् + पत् (धातु) → समुत्पत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तस्यhis/of him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle); समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
अमानुषम्superhuman, not human
अमानुषम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमानुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘कर्म’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
आवेद्यhaving informed
आवेद्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + विद् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund) ‘having informed/made known’
रहसिin secret
रहसि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरहस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोगः ‘in secret’
प्रेम्णाwith affection
प्रेम्णा:
Karana (करण/means)
TypeNoun
Rootप्रेमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
त्वत्सुताम्your daughter
त्वत्सुताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootत्वत्सुता (प्रातिपदिक) = त्वत् + सुता
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तव सुता)
कीर्तिमालिनीम्Kīrtimālinī (name of the daughter)
कीर्तिमालिनीम्:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootकीर्तिमालिनी (प्रातिपदिक) = कीर्ति + मालिनी
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘त्वत्सुताम्’ इति विशेष्यस्य समानााधिकरणम् (name/appellation)

Purāṇic narrator (contextual; likely Sūta-style narration)

Listener: King Candrāṅgada

Scene: In a secluded palace room, the yogin leans slightly forward, speaking softly; the king listens intently; a sense of sacred secrecy surrounds the revelation about Bhadrāyuṣa and Kīrtimālinī.

B
Bhadrāyuṣa
K
Kīrtimālinī
Ṛṣabha
C
Candrāṅgada

FAQs

Dharma is advanced through wise, timely counsel—especially when it safeguards honor and guides marriage alliances toward a higher purpose.

No sacred site is mentioned; the focus is on lineage, virtue, and counsel.

None directly; the verse concerns confidential disclosure and matrimonial context.