Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 92

अयि वत्से महाराज्ञि जीवत्वं शाश्वतीः समाः । यावज्जीवसि लोकेस्मिन्न तावत्प्राप्स्यसे जराम्

ayi vatse mahārājñi jīvatvaṃ śāśvatīḥ samāḥ | yāvajjīvasi lokesminna tāvatprāpsyase jarām

“اے پیاری بچی، اے عظیم ملکہ! تو ابدی برسوں تک جیتی رہ۔ جب تک تو اس دنیا میں زندہ ہے، بڑھاپا تجھے چھو نہ سکے گا۔”

अयिO!
अयि:
Sambodhana (Address)
TypeIndeclinable
Rootअयि (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बोधन-निपात (vocative particle)
वत्सेdear child
वत्से:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति (Vocative); एकवचन
महाgreat
महा:
Viśeṣaṇa-aṅga (Qualifier in compound)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद (compound member)
राज्ञिO great queen
राज्ञि:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootराज्ञी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति; एकवचन; समासः: महा-राज्ञी (great queen)
जीवlive
जीव:
Kriyā (Predicate/command)
TypeVerb
Root√जीव् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative); परस्मैपद; मध्यमपुरुष (2nd person); एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
शाश्वतीःeternal/lasting
शाश्वतीः:
Viśeṣaṇa (Adjective of समाः)
TypeAdjective
Rootशाश्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; बहुवचन
समाःyears
समाः:
Karma (Object/extent)
TypeNoun
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; बहुवचन
यावत्as long as
यावत्:
Sambandha (Correlative)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्ध-शब्द)
Formअव्यय; यावत्-तावत् सम्बन्धसूचक (correlative adverb)
जीवसिyou live
जीवसि:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Root√जीव् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); परस्मैपद; मध्यमपुरुष; एकवचन
लोकेin the world
लोके:
Adhikaraṇa (Locative)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति; एकवचन (समासपूर्वपद-रूप)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Viśeṣaṇa (Adjective of लोके)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति; एकवचन; समासः: लोक-अस्मिन् (in this world)
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
तावत्so long/then
तावत्:
Sambandha (Correlative)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/सम्बन्ध-शब्द)
Formअव्यय; यावत्-तावत् सम्बन्धसूचक (correlative adverb)
प्राप्स्यसेyou will attain
प्राप्स्यसे:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Root√आप्/√प्राप् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future); आत्मनेपद; मध्यमपुरुष; एकवचन
जराम्old age
जराम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन

Ṛṣabha (yogī)

Scene: Ṛṣabha speaks a gentle blessing to the queen, his hand raised in reassurance; the queen listens with folded hands, her face calm; the atmosphere feels still, as if time’s aging has paused.

Ṛṣabha (yogī)
Q
Queen (mahārājñī)
J
Jarā (old age)

FAQs

The words of a realized yogin function as protective truth—blessing longevity and freedom from decline.

No specific tīrtha is referenced in this verse.

None; it is a benediction (vara) promising longevity and absence of old age.