Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 91

तां पादयोर्निपतितामृषभः प्रेमविह्वलः । उत्थाप्याश्वासयामास दुःखैर्मुक्तामुवाच ह

tāṃ pādayornipatitāmṛṣabhaḥ premavihvalaḥ | utthāpyāśvāsayāmāsa duḥkhairmuktāmuvāca ha

جب وہ اس کے قدموں میں گر پڑی تو رِشبھ محبت سے مغلوب ہو کر اسے اٹھا کر تسلی دینے لگا؛ غم سے آزاد ہو چکی تھی، تب اس نے اسے خطاب کیا۔

ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
पादयोःat (his) two feet
पादयोः:
Adhikaraṇa (Locative)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी/षष्ठी-विभक्ति; द्विवचन (अत्र सप्तमी: 'at the feet')
निपतिताम्fallen down
निपतिताम्:
Viśeṣaṇa (Adjective of ताम्)
TypeAdjective
Rootनिपतित (कृदन्त; नि-उपसर्ग + √पत् (धातु) + क्त)
Formभूतकृदन्त; स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
ऋषभःṚṣabha
ऋषभः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
प्रेमlove
प्रेम:
Hetu-aṅga (Cause in compound)
TypeNoun
Rootप्रेमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासपूर्वपद (compound member)
विह्वलःoverwhelmed
विह्वलः:
Viśeṣaṇa (Adjective of ऋषभः)
TypeAdjective
Rootविह्वल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; समासः: प्रेम-विह्वल (overwhelmed by love)
उत्थाप्यhaving raised (her)
उत्थाप्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootउत्थाप्य (कृदन्त; उत्-उपसर्ग + √स्था/√स्थाप् (धातु) + ल्यप्)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त-अव्यय (gerund/absolutive)
आश्वासयामासcomforted/reassured
आश्वासयामास:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Root√श्वस् (धातु) causative (णिच्) आश्वासय-
Formलिट्-लकार (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन; णिजन्त (causative)
दुःखैःfrom sorrows
दुःखैः:
Apādāna/Hetu (Separation: freed from)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति; बहुवचन
मुक्ताम्freed
मुक्ताम्:
Viśeṣaṇa (Adjective of ताम्)
TypeAdjective
Rootमुक्त (कृदन्त; √मुच् (धातु) + क्त)
Formभूतकृदन्त; स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन
indeed/then
:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; स्मरण/वृत्तान्तसूचक-निपात (quotative/expletive particle)

Narrator (not specified in snippet; likely Purāṇic narrator within Brahmottarakhaṇḍa)

Scene: The queen, overwhelmed, falls at Ṛṣabha’s feet; Ṛṣabha bends with tender urgency, lifting her by the arms, his face softened with affection; attendants/child nearby, now radiant and calm.

Ṛṣabha (yogī)
Q
Queen

FAQs

Reverence to the saintly and their compassion together dissolve grief and restore steadiness in dharma.

No holy site is named in this verse.

An ethical-devotional act is shown: bowing at the feet of a realized person and receiving reassurance.