Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 33

तस्य वैश्यपतेः काचिद्गृहदासी नृपांगनाम् । आयांती दूरतो दृष्ट्वा तदंतिकमुपाययौ

tasya vaiśyapateḥ kācidgṛhadāsī nṛpāṃganām | āyāṃtī dūrato dṛṣṭvā tadaṃtikamupāyayau

اس ویشیہ پتی تاجر کی ایک گھریلو لونڈی نے ملکہ کو دور سے آتے دیکھا تو فوراً آگے بڑھ کر اس کے قریب گئی اور اسے پاس لے آئی۔

तस्यof him/that (person)
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
वैश्यपतेःof the vaiśya-lord/merchant-chief
वैश्यपतेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवैश्यपति (प्रातिपदिक; वैश्य + पति)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
काचित्a certain
काचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अनिश्चित-विशेषण (indefinite pronoun used adjectivally)
गृहदासीa house-servant (maid)
गृहदासी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगृहदासी (प्रातिपदिक; गृह + दासी)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
नृपाङ्गनाम्the king’s lady/queen
नृपाङ्गनाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनृपाङ्गना (प्रातिपदिक; नृप + अङ्गना)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आयान्तीcoming
आयान्ती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ + या (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; गत्यर्थक (coming)
दूरतःfrom a distance
दूरतः:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण-अर्थ)
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; अव्ययीभावार्थे (adverbial: ‘from afar’)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया (having seen)
तदन्तिकम्to her/his vicinity
तदन्तिकम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootतदन्तिक (प्रातिपदिक; तद् + अन्तिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; गत्यर्थे लक्ष्य-स्थान (goal)
उपाययौwent/approached
उपाययौ:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in this snippet)

Scene: A maidservant notices the queen approaching from a distance and hastens forward, gesturing respectfully to guide her toward safety.

V
vaiśyapati (merchant-chief)
N
nṛpāṅganā (queen)

FAQs

Dharma begins with attentive care—recognizing another’s need and moving promptly to offer help.

No specific tīrtha is named in this verse; it is a narrative transition within Brahmottarakhaṇḍa.

None; the verse describes compassionate action and hospitality rather than a formal rite.