Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 28

क्वचित्कंटकभिन्नांगी मुक्तकेशी भयातुरा । क्वचिद्व्याघ्रस्वनैर्भीता क्वचिद्व्यालैरनुद्रुता

kvacitkaṃṭakabhinnāṃgī muktakeśī bhayāturā | kvacidvyāghrasvanairbhītā kvacidvyālairanudrutā

کبھی کانٹوں سے اس کے اعضا زخمی ہوئے اور خوف سے بال کھل گئے؛ کبھی وہ شیروں کی دھاڑ سے دہل گئی، اور کبھی سانپوں اور جنگلی درندوں نے اسے دوڑایا۔

क्वचित्somewhere/sometimes
क्वचित्:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; काल/देशवाचक-अव्यय (adverb: 'somewhere/sometimes')
कण्टकthorn
कण्टक:
TypeNoun
Rootकण्टक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया? (समासाङ्ग); एकवचन (in compound, stem form)
भिन्नpierced/torn
भिन्न:
TypeAdjective
Rootभिद् (धातु) → भिन्न (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय); विशेषण; समासाङ्ग (in compound)
अङ्गीone whose limbs/body (are...)
अङ्गी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअङ्गिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा); एकवचन; विशेषण (fem. nom. sg.)
मुक्तकेशीwith loosened hair
मुक्तकेशी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमुक्त + केशिन् (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारय-प्रायः: 'मुक्ताः केशाः यस्याः' (loose-haired)
भयातुराdistressed with fear
भयातुरा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभय + आतुर (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; तृतीया/पञ्चमी-तत्पुरुषार्थः: 'भयेन आतुरा' (distressed by fear)
क्वचित्elsewhere/sometimes
क्वचित्:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; काल/देशवाचक-अव्यय (adverb)
व्याघ्रस्वनैःby tiger-roars
व्याघ्रस्वनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootव्याघ्र + स्वन (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया); बहुवचन; 'व्याघ्रस्य स्वनः' (tiger-roars)
भीताfrightened
भीता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभी (धातु) → भीत (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (क्त); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण
क्वचित्elsewhere/sometimes
क्वचित्:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; काल/देशवाचक-अव्यय (adverb)
व्यालैःby wild beasts/serpents
व्यालैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootव्याल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन
अनुद्रुताpursued/chased
अनुद्रुता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअनु + द्रु (धातु) → अनुद्रुत (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (क्त); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; नञ्-प्रायः: 'अनुद्रुता' = 'अनुधाविता/अनुप्रधाविता' (pursued/chased)

Narrator (likely the Purāṇic storyteller; exact speaker not in snippet)

Scene: कण्टक-विदीर्णाङ्गी, मुक्तकेशी, भयातुरा स्त्री घोर-वनमध्ये धावति; दूरात् व्याघ्र-गर्जनं, समीपे सर्प-आकृतयः।

FAQs

Worldly refuge is fragile; in terror and instability, dharma and inner steadiness become the true shelter.

No tīrtha is mentioned; the verse depicts a frightening wilderness.

None.