Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 29

भर्त्स्यमाना पिशाचैश्च वेतालैर्ब्रह्मराक्षसैः । महागुल्मेषु धावंती भिन्नपादा क्षुराश्मभिः

bhartsyamānā piśācaiśca vetālairbrahmarākṣasaiḥ | mahāgulmeṣu dhāvaṃtī bhinnapādā kṣurāśmabhiḥ

پِشچوں، ویتالوں اور برہمرکشسوں کی ایذا رسانی میں وہ گھنے جھاڑیوں میں دوڑتی رہی؛ استرے جیسے پتھروں سے اس کے پاؤں پھٹ کر زخمی ہو گئے۔

भर्त्स्यमानाbeing threatened
भर्त्स्यमाना:
Karma (Patient/कर्म)
TypeAdjective
Rootभर्त्स् (धातु) → भर्त्स्यमान (कृदन्त, शानच्/मान)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (मान-प्रत्यय); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; 'being threatened/abused'
पिशाचैःby piśācas (ghouls)
पिशाचैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपिशाच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
वेतालैःby vetālas
वेतालैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवेताल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन
ब्रह्मराक्षसैःby brahmarākṣasas
ब्रह्मराक्षसैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootब्रह्म + राक्षस (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन; 'ब्रह्मणः राक्षसाः' (brahmarākṣasas)
महागुल्मेषुin great thickets
महागुल्मेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा + गुल्म (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी); बहुवचन; अधिकरण
धावन्तीrunning
धावन्ती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootधाव् (धातु) → धावत् (कृदन्त, शतृ)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (शतृ); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; क्रियाविशेषण-भावे/कर्तरि: 'running'
भिन्नपादाwith wounded feet
भिन्नपादा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभिन्न + पाद (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; 'भिन्नौ पादौ यस्याः' (feet cut/wounded)
क्षुराश्मभिःby razors and stones
क्षुराश्मभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootक्षुर + अश्मन् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व: 'क्षुराः च अश्मानः च' (razors and stones)

Narrator (likely the Purāṇic storyteller; exact speaker not in snippet)

Scene: घने गुल्मे धावन्ती स्त्री; पिशाच-वेताल-ब्रह्मराक्षसाः छायावत् अनुगच्छन्ति; क्षुराश्म-युक्त पथः, रक्त-चिह्नित पादाः।

P
Piśāca
V
Vetāla
B
Brahma-rākṣasa

FAQs

When dharma is violated, life can descend into fear and instability; endurance and turning toward righteous refuge are implied.

No specific tīrtha is referenced in this verse.

None.