Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 60

दृष्ट्वा तद्वायसकुलं दह्यमानं सुविस्मितौ । राजा च राजमहिषी तं गुरुं पर्यपृच्छताम्

dṛṣṭvā tadvāyasakulaṃ dahyamānaṃ suvismitau | rājā ca rājamahiṣī taṃ guruṃ paryapṛcchatām

کوّوں کے اُس غول کو جلتا دیکھ کر راجا اور راج مہیشی نہایت حیران ہوئے۔ پھر دونوں نے اُس گرو سے سوال کیا۔

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (कृदन्त, क्त्वा)
Formकृदन्त (क्त्वा), अव्यय — gerund ‘having seen’
तत्that
तत्:
Karma (Object determiner/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular
वायसकुलम्the flock of crows
वायसकुलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवायस-कुल (प्रातिपदिक; वायस + कुल)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular; तत्पुरुषः ‘वायसानां कुलम्’
दह्यमानम्being burned
दह्यमानम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदह् (धातु) → दह्यमान (कृदन्त, शानच्; कर्मणि)
Formकृदन्त (शानच्, वर्तमानकृदन्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — accusative singular agreeing with वायसकुलम्; passive sense ‘being burnt’
सुविस्मितौgreatly astonished (the two)
सुविस्मितौ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु-विस्मित (प्रातिपदिक; सु + विस्मित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन — Nominative dual; उपसर्गपूर्वक-तत्पुरुषः (सु + विस्मित)
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) — and
राजमहिषीthe queen
राजमहिषी:
Karta (Co-subject/सहकर्ता)
TypeNoun
Rootराज-महिषी (प्रातिपदिक; राजन् + महिषी)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular; तत्पुरुषः ‘राज्ञः महिषी’ (queen)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular
गुरुम्the guru
गुरुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular (in apposition to तम्)
पर्यपृच्छताम्asked
पर्यपृच्छताम्:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-प्रच्छ् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, द्विवचन — Perfect, 3rd person dual

Sūta (narration)

Type: kshetra

Scene: The king and queen, eyes widened in astonishment, turn toward the seated guru with folded hands, as ash and a few lingering crows settle; the guru remains tranquil, ready to explain.

S
Sūta
K
King
Q
Queen
G
Garga
C
Crows (vāyasa)

FAQs

Wonder at spiritual signs should mature into inquiry; questioning the guru leads to clarified understanding.

The implied context is the puṇya tīrtha on the Kāliṅdī bank, though the verse centers on the dialogue moment.

No direct prescription; it introduces guru-upadeśa through the disciple’s questions.