Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 61

भगवन्निदमाश्चर्यं कथं जातं शरीरतः । वायसानां कुलं दृष्टं किमेतत्साधु भण्यताम्

bhagavannidamāścaryaṃ kathaṃ jātaṃ śarīrataḥ | vāyasānāṃ kulaṃ dṛṣṭaṃ kimetatsādhu bhaṇyatām

اے بھگون! یہ بڑا تعجب ہے—یہ جسم سے کیسے پیدا ہوا؟ کوّوں کا پورا جھنڈ دکھائی دیتا ہے؛ یہ کیا ہے؟ کرپا فرما کر درست طور پر بیان کیجیے۔

भगवन्O venerable one (Lord)
भगवन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन; संबोधन-प्रयोग (vocative address)
इदम्this
इदम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम (demonstrative pronoun)
आश्चर्यम्a wonder, marvel
आश्चर्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआश्चर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; भाववाचक (wonder)
कथम्how
कथम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
जातम्arisen, happened
जातम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु) + जात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘भूत’ अर्थे (having arisen)
शरीरतःfrom the body
शरीरतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5/अपादान), एकवचन; तसिल्-प्रत्ययार्थ (ablative: from)
वायसानाम्of crows
वायसानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवायस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6/सम्बन्ध), बहुवचन
कुलम्family, lineage
कुलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु) + दृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (seen)
किम्what
किम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; निर्देशवाचक सर्वनाम
साधुproperly, well
साधु:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/विशेषण-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (well/rightly)
भण्यताम्let it be told/said
भण्यताम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√भण् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), कर्मणि/भावे प्रयोग, प्रथमपुरुष, बहुवचन; ‘कथ्यताम्’ इव—let it be said

King (listener/questioner; addressed as rājan in the reply)

Scene: A king (or seeker) stands before a venerable guru, pointing in astonishment as a dark flock of crows suddenly appears, as if emerging from or clustering around the body—an omen-like, karmic manifestation; the guru remains calm, ready to explain.

FAQs

A seeker should inquire into unusual experiences through the lens of karma and dharma, seeking a guru’s truthful explanation.

No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on karmic causality within the narrative.

None directly; the verse sets up the teaching that follows.