यमोऽपि भवति प्रीतः प्रतिजन्म युधिष्ठिर । यमस्य वाहो महिषो महिष्यस्तस्य मातरः
yamo'pi bhavati prītaḥ pratijanma yudhiṣṭhira | yamasya vāho mahiṣo mahiṣyastasya mātaraḥ
اے یدھشٹھِر! جنم جنم میں یم بھی خوش ہوتا ہے۔ بھینسا یم کا واہن ہے، اور بھینسیں اس کی ماؤں کی مانند (قابلِ تعظیم) سمجھی جاتی ہیں۔
Deductive: a Purāṇic narrator speaking to Yudhiṣṭhira.
Tirtha: Revā-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: Yama seated with daṇḍa and pāśa, his buffalo mount beside him; a gentle buffalo-cow is honored like a mother, while a donor offers reverence and gifts, indicating Yama’s pleasure across lifetimes.
Acts connected to revered symbols (like Yama’s mount) are said to appease cosmic judges; reverence and dāna reshape karmic outcomes across lives.
This verse is doctrinal within Revā-khaṇḍa; it does not name a specific tīrtha.
Implicitly supports mahiṣī-dāna by explaining Yama’s connection to the buffalo and the reverence due to buffalo-cows.