Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 34

एतच्छ्रुत्वा महातेजा ह्यमृतायास्ततो वचः । सस्मार स च देवेशं शङ्खचक्रगदाधरम्

etacchrutvā mahātejā hyamṛtāyāstato vacaḥ | sasmāra sa ca deveśaṃ śaṅkhacakragadādharam

امرتا (نرمدا) کے یہ کلمات سن کر اُس صاحبِ جلال نے اسی وقت دیویش کو یاد کیا—جو شَنکھ، چکر اور گدا دھارنے والا ہے۔

एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Neuter, Accusative, Singular)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तम् (absolutive/gerund, 'having heard')
महातेजाःthe great-lustrous one
महातेजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात-अव्ययम् (particle; emphasis)
अमृतायाःof Amṛtā
अमृतायाः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअमृता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे षष्ठी-एकवचनम् (Feminine, Genitive, Singular)
ततःthen/thereupon
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/कारण-अव्ययम् (adverb: 'therefrom/then')
वचःwords/speech
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Neuter, Accusative, Singular)
सस्मारremembered
सस्मार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formलिट्-लकारः (परस्मैपदम्), प्रथमा-पुरुषः, एकवचनम् (Perfect, 3rd person, Singular)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
देवेशम्the Lord of gods
देवेशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Masculine, Accusative, Singular)
शङ्खचक्रगदाधरम्bearing conch, discus, and mace
शङ्खचक्रगदाधरम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशङ्ख (प्रातिपदिक) + चक्र (प्रातिपदिक) + गदा (प्रातिपदिक) + धर (कृदन्त, धृ-धातु)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम्; बहुपद-समासः (Masculine, Accusative, Singular; 'bearing conch, discus, and mace')

Narrator (Purāṇic voice) describing the response

Tirtha: Revā/Amṛtā

Type: kshetra

Listener: King (rājan)

Scene: After hearing Amṛtā’s words, the mighty figure recollects the Lord Viṣṇu, envisioned with conch, discus, and mace—an inner vision preceding divine descent.

N
Narmadā (Amṛtā)
V
Viṣṇu (Śaṅkhacakragadādhara)
Ś
Śiva (context as Deveśa earlier)
B
Brahmā (implied in narrative)

FAQs

When dharma and revelation are threatened, divine remembrance and invocation bring protective power into action.

The Revā/Narmadā tradition remains the narrative frame; this verse highlights divine intervention rather than a named tīrtha.

Implicitly, smaraṇa (remembrance/invocation) of the Lord is modeled, though no formal rite is detailed.