नानारूपैस्ततो मेघैः शक्रायुधविराजितैः । सर्वमापूरितं व्योम वार्यौघैः पूरिते तदा
nānārūpaistato meghaiḥ śakrāyudhavirājitaiḥ | sarvamāpūritaṃ vyoma vāryaughaiḥ pūrite tadā
پھر گوناگوں صورتوں والے بادل، شکر کے وجر (بجلی) سے درخشاں ہو کر، سارے آسمان پر چھا گئے؛ اور اسی وقت وہ پانی کے تیز سیلابی دھاروں سے بھر گیا۔
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Scene: A sky packed with layered, many-shaped monsoon clouds; lightning like Indra’s vajra splits the darkness; sheets of rain fall in roaring torrents, turning the horizon into a single watery veil.
Cosmic forces overwhelm creation at dissolution, reminding the listener that only the divine is stable amidst change.
No single place; it is a universal cosmological scene within Revā Khaṇḍa’s teaching context.
None directly; the verse is descriptive of pralaya-like flooding and celestial phenomena.