Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 24

स्थापयामासतुर्लिङ्गे तौ तदा रामलक्ष्मणौ । प्रभावात्सत्यतपसो रेवातीरे महामती । निष्पापतां तदा वीरौ जग्मतू रामलक्ष्मणौ

sthāpayāmāsaturliṅge tau tadā rāmalakṣmaṇau | prabhāvātsatyatapaso revātīre mahāmatī | niṣpāpatāṃ tadā vīrau jagmatū rāmalakṣmaṇau

تب رام اور لکشمن نے وہاں شیو لِنگوں کی स्थापना کی۔ اے صاحبِ خرد! ریوا کے کنارے ان کی سچّی تپسیا کے اثر سے وہ دونوں بہادر بھائی گناہوں سے پاک ہو گئے۔

स्थापयामासतुःthe two installed
स्थापयामासतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + णिच् (causative)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन, परस्मैपद; णिजन्त (causative: ‘caused to be established/installed’)
लिङ्गेin/at the liṅga
लिङ्गे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
तौthose two
तौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन
तदाthen
तदा:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
रामलक्ष्मणौRāma and Lakṣmaṇa
रामलक्ष्मणौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + लक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (रामश्च लक्ष्मणश्च)
प्रभावात्due to the power
प्रभावात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
सत्यतपसःof true austerity
सत्यतपसः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक) + तपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; कर्मधारय (सत्यं तपः = true austerity)
रेवातीरेon the bank of the Revā
रेवातीरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरेवा (प्रातिपदिक) + तीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रेवायाः तीरम्)
महामतीgreat-minded
महामती:
Karta/Qualifier (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + मति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (महती मतिः यस्य) — विशेषणरूपेण (राघवस्य)
निष्पापताम्sinlessness
निष्पापताम्:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootनिः (उपसर्ग/अव्यय) + पाप (प्रातिपदिक) + ता (भावप्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; भाववाचक (state of sinlessness)
तदाthen
तदा:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
वीरौthe two heroes
वीरौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन
जग्मतुःthe two went/attained
जग्मतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन, परस्मैपद
रामलक्ष्मणौRāma and Lakṣmaṇa
रामलक्ष्मणौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + लक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्व

Narrator (Purāṇic voice addressing a listener as mahāmate)

Tirtha: Revā-tīra Liṅga-sthāpanā-sthāna (Rāma-Lakṣmaṇa)

Type: kshetra/ghat

Listener: O wise one (addressed within the narrative)

Scene: Rāma and Lakṣmaṇa install two Śiva-liṅgas on the Revā bank; the river glows, sages witness, and a palpable aura of purification surrounds the brothers as they become niṣpāpa.

R
Revā (Narmadā)
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
Ś
Śiva-liṅga

FAQs

True austerity culminates in worship and consecration: establishing the liṅga and living truthfully leads to purification.

The Revā-tīra (bank of the Narmadā), sanctified by the tapas of Rāma and Lakṣmaṇa and by liṅga installation.

Liṅga-sthāpanā/pratiṣṭhā (installation of Śiva-liṅgas) and the practice of satya-tapas (truthful austerity).