Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 62

एभिरेव गुणैर्युक्ता ये नराः पाण्डुनन्दन । सत्यं ते स्वर्गादायाताः स्वर्गे वासं व्रजन्ति ते

ebhireva guṇairyuktā ye narāḥ pāṇḍunandana | satyaṃ te svargādāyātāḥ svarge vāsaṃ vrajanti te

اے پاندو کے نندن! جن مردوں میں یہی اوصاف ہوں، سچ تو یہ ہے کہ وہ سَورگ سے آئے ہیں، اور وہی پھر سَورگ میں رہائش پاتے ہیں۔

एभिःwith these
एभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), बहुवचनम्; सर्वनाम
एवindeed/only
एव:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपातः (emphatic particle)
गुणैःqualities
गुणैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
युक्ताःendowed/possessed
युक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) → युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (क्त), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम्
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; सम्बन्धक-सर्वनाम
नराःmen
नराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
पाण्डुनन्दनO son of Pāṇḍu
पाण्डुनन्दन:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपाण्डु-नन्दन (प्रातिपदिक; पाण्डु + नन्दन)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्
सत्यम्truly
सत्यम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formवाक्योपपद-नपुंसकलिङ्ग-एकवचन-प्रयोगः; सत्यार्थे निपातवत् (indeed/truly)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; सर्वनाम
स्वर्गात्from heaven
स्वर्गात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative/5th), एकवचनम्
आयाताःcome (having come)
आयाताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ+या (धातु) → आयात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (क्त), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम्
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्
वासम्dwelling/residence
वासम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
व्रजन्तिgo/attain
व्रजन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम्
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; पुनरुक्त-सर्वनाम

Narrator addressing a Pāṇḍava (listener addressed as Pāṇḍu-nandana; exact identity not explicit in excerpt)

Tirtha: Maṇināga

Type: kshetra

Listener: Pāṇḍunandana

Scene: A visionary tableau: virtuous pilgrims with luminous aura ascending toward svarga, while a narrator addresses ‘Pāṇḍunandana’; below, the tīrtha riverbank remains calm, symbolizing the bridge between earth and heaven.

P
Pāṇḍu
S
Svarga

FAQs

A constellation of dhārmic virtues is both the sign of past merit and the cause of future heavenly attainment.

Indirectly within the Maṇināga Tīrtha-centered adhyāya of the Revā-khaṇḍa.

No ritual; it confirms the fruit (phala) of living with the listed virtues.