Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 25

सदेवासुरगन्धर्वं सपन्नगमहोरगम् । पश्याम्येषा महाभागा नैव याता क्षयं पुरा

sadevāsuragandharvaṃ sapannagamahoragam | paśyāmyeṣā mahābhāgā naiva yātā kṣayaṃ purā

میں اس جہان کو دیوتاؤں، اسوروں اور گندھروؤں سمیت، سانپوں اور عظیم ناگوں سمیت دیکھتا ہوں؛ یہ نہایت بابرکت شکتی پہلے کبھی فنا کو نہیں پہنچی۔

स-देव-असुर-गन्धर्वम्together with gods, asuras, and gandharvas
स-देव-असुर-गन्धर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदेव (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक) + गन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; उपपद-समासः ‘स’ (सहित/with) इत्यर्थे—‘देवासुरगन्धर्वैः सहितम्’
स-पन्नग-महोरगम्together with serpents and great snakes
स-पन्नग-महोरगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपन्नग (प्रातिपदिक) + महोरग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘स’ (सहित/with) उपपद-समासः—‘पन्नगैः महोरगैः च सहितम्’
पश्यामिI see
पश्यामि:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम
एषाthis (woman/one)
एषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
महाभागाvery fortunate, illustrious
महाभागा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘महा’ + ‘भाग’ (great + fortune)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
एवindeed/at all
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
याताgone, reached
याता:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘गता’ इत्यर्थे
क्षयम्destruction, end
क्षयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पुराformerly, earlier
पुरा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

First-person narrator (a ṛṣi/purāṇic speaker addressing a king; exact identity not in snippet)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Listener: King (nṛpottama) and addressed dvija audience in adjacent verses

Scene: A seer beholds the entire cosmos populated by devas, asuras, gandharvas, serpents and great nāgas, while an auspicious, imperishable divine power is implied as the sustaining presence behind the vision.

D
devas
A
asuras
G
gandharvas
P
pannagas
M
mahā-uragas

FAQs

The divine principle behind the tīrtha is enduring; sacred power sustains and outlasts worldly cycles.

Narmadā/Revā by implication—her auspiciousness is described as not subject to destruction.

No explicit ritual; the focus is on the vision of the cosmos and the imperishability of sacred power.