Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 69

गम्यतां तत्र देवेश लुङ्केशं त्वं सहामरैः । विष्णोस्तु वचनादेव प्रविष्टो ह्रदमुत्तमम्

gamyatāṃ tatra deveśa luṅkeśaṃ tvaṃ sahāmaraiḥ | viṣṇostu vacanādeva praviṣṭo hradamuttamam

وہاں تشریف لے جائیے، اے دیوتاؤں کے ایشور، امر دیوتاؤں کے ساتھ لُنکیش کے پاس۔ وِشنو کے حکمِ محض سے وہ بہترین ہرد میں داخل ہو گیا۔

गम्यताम्let (him/you) go
गम्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन, कर्मणि-प्रयोग (passive imperative): 'let (it) be gone/one should go'
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
देवेशO lord of gods
देवेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
लुङ्केशम्the lord of Laṅkā
लुङ्केशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलुङ्केश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुषार्थे; प्रथमा (1st), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahakari (Accompaniment/सहकार)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहकारक-अव्यय (preposition-like indeclinable)
अमरैःwith the immortals (gods)
अमरैः:
Sahakari (Accompaniment/सहकार)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
सहामरैःtogether with the gods
सहामरैः:
Sahakari (Accompaniment/सहकार)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय) + अमर (प्रातिपदिक)
Formसन्धिः: सह + अमरैः → सहामरैः; 'सह' अव्ययेन तृतीया-सम्बन्धः
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक (emphatic/contrastive particle)
वचनात्from the command/word
वचनात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
एवonly/indeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphasis)
वचनात् एवfrom the word alone
वचनात् एव:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक) + एव (अव्यय)
Formपदसमूहः; पञ्चमी एकवचन + अव्यय
प्रविष्टःentered
प्रविष्टः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु) + प्रविष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि-प्रयोगे 'entered' (finite sense)
ह्रदम्lake
ह्रदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootह्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
उत्तमम्excellent, best
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; 'ह्रदम्' इत्यस्य विशेषणम्
ह्रदम् उत्तमम्the excellent lake
ह्रदम् उत्तमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootह्रद (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formविशेष्य-विशेषणभावः; द्वितीया एकवचन

Unspecified (narrative dialogue within Revā Khaṇḍa; speaker not explicit in excerpt)

Tirtha: Luṅkeśa-hrada (as implied)

Type: kund

Scene: A procession of devas led by ‘Deveśa’ moving toward Luṅkeśa; at Viṣṇu’s command, a figure steps into a luminous lake whose surface glows with sanctity.

V
Viṣṇu
D
Deveśa (Lord of Devas)
L
Luṅkeśa
H
Hrada (sacred lake)

FAQs

Divine instruction (ājñā) guides sacred movement; obedience to dharmic command leads to auspicious entry into holy spaces.

An “excellent lake” (hrada) associated with Luṅkeśa in the Revā Khaṇḍa’s tīrtha-topography.

Implied tīrtha-approach and entry; the verse narrates entering the sacred lake rather than prescribing a formal vow.