Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 16

त्रिकूटस्तु इति ख्यातः सर्वरत्नैर्विभूषितः । ततस्तस्मात्त्रिकूटाच्च प्लावयन्ती महीं ययौ

trikūṭastu iti khyātaḥ sarvaratnairvibhūṣitaḥ | tatastasmāttrikūṭācca plāvayantī mahīṃ yayau

وہ ‘تریکوٹ’ کے نام سے مشہور ہے، ہر قسم کے جواہرات سے آراستہ۔ پھر اسی تریکوٹ سے وہ روانہ ہوئی اور زمین کو سیلاب کی طرح بھر دیتی ہوئی آگے بڑھی۔

त्रिकूटःTrikūṭa (three-peaked mountain)
त्रिकूटः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रि + कूट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘three-peaked (mountain)’
तुindeed; but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/विशेषार्थक-निपात) — ‘but/indeed’
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/इत्यर्थक) — quotative ‘thus’
ख्यातःwas known (as)
ख्यातः:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeAdjective
Root√ख्या (धातु) → ख्यात (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — भूतकृदन्त (क्त); ‘renowned/called’
सर्वरत्नैःwith all kinds of gems
सर्वरत्नैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसर्व + रत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन — ‘with all gems’
विभूषितःadorned
विभूषितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + √भूष् (धातु) → विभूषित (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — क्त-प्रत्यय; ‘adorned’ (qualifies त्रिकूटः)
ततःthen; from there
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘then/from there’
तस्मात्from that
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन — ablative ‘from that’
त्रिकूटात्from Trikūṭa
त्रिकूटात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootत्रिकूट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन — ablative ‘from Trikūṭa’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) — ‘and’
प्लावयन्तीflooding
प्लावयन्ती:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्लावयत् (कृदन्त; √प्लु ‘to float’ causative √प्लु → प्लावय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — वर्तमानकृदन्त (शतृ); ‘flooding’ (qualifies implied ‘गङ्गा’)
महींthe earth
महीं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — object of flooding
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलिट्-लकार (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘went’

Narrator (contextual)

Tirtha: Trikūṭa

Type: peak

Scene: A radiant mountain named Trikūṭa glitters with jewels; from its flank a mighty current bursts forth and spreads, inundating the earth in a sacred flood.

T
Trikūṭa
N
Narmadā (implied as ‘she’)

FAQs

The Purāṇa frames nature as sacred: mountains are divine abodes and rivers are dynamic blessings that renew the world.

Trikūṭa and the Revā/Narmadā emergence-zone—key nodes in the Reva Khanda pilgrimage map.

None explicitly; the verse functions as a tīrtha-origin account supporting pilgrimage reverence.