चित्रसेन उवाच । अर्घस्यास्य न योग्योऽहं महर्षे नास्मि भाषणे । मृगमध्यस्थितो विप्रस्तव पुत्रो मया हतः
citrasena uvāca | arghasyāsya na yogyo'haṃ maharṣe nāsmi bhāṣaṇe | mṛgamadhyasthito viprastava putro mayā hataḥ
چترسین نے کہا: "اے مہارشی، میں اس ارگھیہ (نذرانہ) کے لائق نہیں ہوں؛ میں بات کرنے کے قابل نہیں ہوں۔ اے برہمن، ہرنوں کے درمیان کھڑے آپ کے بیٹے کو میں نے مار ڈالا ہے۔"
Citrasena
Tirtha: Revā-tīra (Narmadā bank)
Type: kshetra
Listener: a great sage (father of Ṛkṣaśṛṅga)
Scene: A remorseful hunter/warrior (Citraseṇa) stands before a great sage, refusing arghya, confessing that the sage’s son—standing amid deer—was slain by him; forest edge near a riverbank hermitage.
True remorse expresses itself as refusing honor and openly confessing wrongdoing before the wise.
The narrative unfolds in the Revā Khaṇḍa’s sacred geography; the tīrtha context is the hermitage region associated with the Revā river.
No new rite is prescribed; the verse negates acceptance of arghya due to acknowledged sin and initiates the path toward expiation.