ऋषिवाक्येन राजासौ शीघ्रं गत्वा नरेश्वरः । स ददर्श ततः शीघ्रं बहुद्विजसमाकुलम्
ṛṣivākyena rājāsau śīghraṃ gatvā nareśvaraḥ | sa dadarśa tataḥ śīghraṃ bahudvijasamākulam
رِشیوں کے کلام کے مطابق وہ راجا، جو انسانوں کا سردار تھا، تیزی سے روانہ ہوا؛ اور جلد ہی اس نے ایک جگہ دیکھی جو بہت سے دِویجوں سے بھری ہوئی تھی۔
Narrator (contextual Purāṇic narration within Revā Khaṇḍa)
Tirtha: Arvāk-tīrtha (arrival context)
Type: ghat
Scene: Citrasena, moving swiftly along the river path, arrives and sees a bustling sacred area filled with brahmins—some teaching, some preparing rites, some receiving guests.
Obedience to saintly instruction swiftly leads one into sanctified company, which itself is a sign of tīrtha-presence.
The verse indicates arrival at a sacred locale associated with many dvijas; the named tīrtha context is Arvāk-tīrtha in the surrounding passage.
No ritual is prescribed; it emphasizes following ṛṣi-vākya (sage instruction) during pilgrimage.