भ्रान्त्या निपातितो ह्येष मृगरूपधरो मुनिः । इदानीं तव पादान्ते संश्रितः पातकान्वितः
bhrāntyā nipātito hyeṣa mṛgarūpadharo muniḥ | idānīṃ tava pādānte saṃśritaḥ pātakānvitaḥ
غفلت و فریب کے سبب میں نے اس مُنی کو گرا دیا جو ہرن کی صورت دھارے ہوئے تھا۔ اب گناہ کے بوجھ سے دب کر میں آپ کے قدموں میں پناہ گزیں ہوں۔
Citrasena
Tirtha: Revā-kshetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Audience of sages (frame implied)
Scene: The king, remorseful, bows at the sage’s feet, confessing he struck down a muni disguised as a deer and now stands ‘laden with sin’.
Ignorance does not erase the gravity of harm; surrender to a realized teacher opens the door to purification.
The verse stresses guru-refuge; the broader Revākhaṇḍa context aligns the coming remedy with Revā/Narmadā tīrthas.
None yet; it explicitly frames the need for prāyaścitta.