Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 44

ते दृष्ट्वा मां करिष्यन्ति कारुण्यं च तवोपरि । उपायं कथयिष्यन्ति येन शान्तिर्भविष्यति

te dṛṣṭvā māṃ kariṣyanti kāruṇyaṃ ca tavopari | upāyaṃ kathayiṣyanti yena śāntirbhaviṣyati

"مجھے دیکھ کر وہ یقیناً تم پر رحم کریں گے۔ وہ تمہیں وہ طریقہ بتائیں گے جس سے تمہارے من کو سکون اور اطمینان حاصل ہوگا۔"

तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Plural)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन
करिष्यन्तिwill do/show
करिष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
कारुण्यम्compassion
कारुण्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकारुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
उपरिtowards/over (you)
उपरि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय/अव्यय-पूर्वपद; अधिकरणार्थक (adverb/postposition)
उपायम्means/remedy
उपायम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कथयिष्यन्तिwill tell
कथयिष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु, णिजन्त from कथ्/कथ)
Formलृट्-लकार, प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
येनby which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
शान्तिःpeace/appeasement
शान्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद

R̥kṣaśṛṅga

Tirtha: Parents’ āśrama (contextual)

Type: kshetra

Listener: Citrasena

Scene: Ṛkṣaśṛṅga reassures the king: his parents will show compassion and reveal the method for peace; the scene carries a softening of tension, with a glimpse of the hermitage ahead.

R
R̥kṣaśṛṅga
P
parents of R̥kṣaśṛṅga
C
Citraseṇa

FAQs

Dharma is preserved through compassionate guidance—elders transform despair into a clear path of remedy and śānti.

The broader setting is Revā Khaṇḍa (connected with the sanctity of the Revā/Narmadā region), but this verse itself emphasizes the āśrama as a place of dharmic counsel.

Only the promise of an “upāya” (means) is mentioned; the specific rite is not yet described.